Con esa enmienda se aprobaron por consenso el mecanismo y el programa. | UN | وبعد هذا التعديل، اعتمدت صيغة الاجتماع وجدول الأعمال بتوافق الآراء. |
También se observó un enérgico compromiso con la práctica existente de adoptar decisiones por consenso. | UN | وكان هناك أيضا تمسك شديد بالممارسة القائمة المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Como en años anteriores, quisiéramos que este proyecto de resolución siguiera gozando del apoyo por consenso de la Primera Comisión. | UN | وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، نود أن تؤيد اللجنة الأولى مشروع هذا القرار بتوافق الآراء. |
Desde esa fecha, la Asamblea ha aprobado una resolución sobre esta cuestión todos los años, a partir de 1980 por consenso. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن، ويُتخذ هذا القرار بتوافق الآراء منذ عام 1980. |
No obstante, había quedado claro que un protocolo tan eficaz no se podía lograr de forma realista con una adopción por consenso. | UN | بيد أنه قد أصبح من الواضح أن هذا البروتوكول القوي غير قابل للتحقيق من الناحية الوقائعية لاعتماده بتوافق الآراء. |
Esas propuestas fueron aprobadas por consenso. | UN | واعتمدت المقترحات المقدمة بتوافق الآراء. |
También espera que el proyecto de resolución pueda ser aprobado por consenso, tal como sucedió el año anterior. | UN | ويأمل هو أيضا في إمكان اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما حدث في العام الماضي. |
Teniendo en consideración la preeminencia de esta conferencia, el objetivo de la Primera Comisión este año es conseguir un resultado por consenso. | UN | وبينما ندرك الأهمية الكبرى لذلك المؤتمر، فإن هدفنا هذا العام في اللجنة الأولى هو تحقيق نتيجة تحظى بتوافق الآراء. |
Esperábamos que en este proyecto de resolución en particular se aprobara por consenso sin que se empleara un nuevo lenguaje. | UN | وكنا نأمل، كما حدث في الماضي، أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء بدون طرح صياغة جديدة. |
Las decisiones se adoptarían normalmente por consenso. | UN | وستتخذ القرارات بالصورة المعتادة بتوافق الآراء. |
En 2000, la Autoridad aprobó por consenso el reglamento para la prospección y explotación de los nódulos polimetálicos. | UN | وفي عام 2000، اعتمدت السلطة بتوافق الآراء لوائح تنظيمية للتنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها. |
En este espíritu de entendimiento, espero que el proyecto de resolución pueda aprobarse por consenso. | UN | واستلهاما لروح التفهم هذه، يحدوني الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La Unión Europea y los copatrocinadores esperan que el proyecto de resolución este año se vuelva a aprobar por consenso. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي والمشاركين في تقديم مشروع القرار أن يعتمد المشروع بتوافق الآراء مرة أخرى هذا العام. |
Para concluir, espero sinceramente que este proyecto de resolución se adopte por consenso. | UN | وختاما، آمل بصدق أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
El Movimiento y los países observadores querrían que este proyecto de resolución se aprobara por consenso en la Primera Comisión. | UN | إن حركة عدم الانحياز والبلدان المراقبة تود أن يحظى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء في اللجنة الأولى. |
Expresa la esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وأعربت عن أملها في أن يجري اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
El orador espera que el proyecto de resolución, que ha sido objeto de profundas negociaciones, sea aprobado por consenso. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُعتَمد مشروع القرار هذا، الذي كان موضوعا لمفاوضات متعمقة، بتوافق الآراء. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في اعتماده بتوافق الآراء. |
Estuvieron representados en la Conferencia 80 Estados, que aprobaron por consenso un Documento Final. | UN | وكانت ثمانون دولة ممثلة في المؤتمر الذي اعتمد وثيقة نهائية بتوافق الآراء. |
Solicito a la Asamblea General que apruebe este proyecto de resolución basándose en el consenso, al igual que el año pasado. | UN | أطلب إلى الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء على نحو ما فعلت في السنة الماضية. |
RECOPILACIÓN DE DISPOSICIONES QUE PODRÍAN GENERAR un consenso EN EL GRUPO DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES | UN | تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين |
Por consiguiente, su delegación había votado en contra de la propuesta de volver a examinar la anterior decisión consensuada del Comité. | UN | وأن وفد بلده، بالتالي، قد صوت، ضد اقتراح إعادة النظر في مقرر اللجنة الذي سبق اتخاذه بتوافق الآراء. |
Desde un principio fuimos partidarios de que se adoptara un enfoque consensuado que garantizara la unidad del Consejo en torno a esta cuestión. | UN | وأعربنا عن تأييدنا منذ البداية للتوصل إلى نهج يحظى بتوافق الآراء من شأنه أن يكفل وحدة المجلس حيال هذه المسألة. |
Esperamos sinceramente que este proyecto de resolución disfrute del consenso que siempre ha tenido en la Asamblea General. | UN | ونرجو مخلصين أن يحظى مشروع القرار المطروح بتوافق الآراء الذي يلقاه دائما في الجمعية العامة. |
En consecuencia, debe elaborarse un programa de trabajo consensual en armonía con estos documentos. | UN | وترتيباً على ذلك، ينبغي وضع برنامج عمل بتوافق الآراء يتمشى مع هاتين الوثيقتين. |
Resulta esperanzador que Estados como Haití, Camboya y Somalia hayan colaborado con el Consejo de Derechos Humanos para lograr resoluciones consensuadas. | UN | ومن المشجع أن دُولاً كهايتي وكمبوديا والصومال تعمل بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان بشأن قرارات تصدر بتوافق الآراء. |
En 1980, la resolución relativa a esta cuestión cobró mayor ímpetu e importancia tras haber sido adoptada por unanimidad. | UN | وفي عام 1980، اكتسب القرار المتعلق بهذا الموضوع مزيدا من الزخم والأهمية بعد اعتماده بتوافق الآراء. |
El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | المادة ٠٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق اﻵراء. |
Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. | UN | تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء. |
La índole de las negociaciones encaminadas a un texto de consenso es que cada una de las delegaciones queda un poco descontenta. | UN | إن طبيعة المفاوضات الرامية إلى إيجاد صياغة تتسم بتوافق اﻵراء تؤدي إلى شعور كل وفد بنصيبه من عدم الرضا. |