ويكيبيديا

    "بتوافق الآراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por consenso
        
    • el consenso
        
    • un consenso
        
    • consensuada
        
    • consensuado
        
    • del consenso
        
    • consensual
        
    • consensuadas
        
    • por unanimidad
        
    • consenso por
        
    • consenso respecto
        
    • de consenso
        
    Con esa enmienda se aprobaron por consenso el mecanismo y el programa. UN وبعد هذا التعديل، اعتمدت صيغة الاجتماع وجدول الأعمال بتوافق الآراء.
    También se observó un enérgico compromiso con la práctica existente de adoptar decisiones por consenso. UN وكان هناك أيضا تمسك شديد بالممارسة القائمة المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    Como en años anteriores, quisiéramos que este proyecto de resolución siguiera gozando del apoyo por consenso de la Primera Comisión. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، نود أن تؤيد اللجنة الأولى مشروع هذا القرار بتوافق الآراء.
    Desde esa fecha, la Asamblea ha aprobado una resolución sobre esta cuestión todos los años, a partir de 1980 por consenso. UN ومنذ ذلك التاريخ، تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن، ويُتخذ هذا القرار بتوافق الآراء منذ عام 1980.
    No obstante, había quedado claro que un protocolo tan eficaz no se podía lograr de forma realista con una adopción por consenso. UN بيد أنه قد أصبح من الواضح أن هذا البروتوكول القوي غير قابل للتحقيق من الناحية الوقائعية لاعتماده بتوافق الآراء.
    Esas propuestas fueron aprobadas por consenso. UN واعتمدت المقترحات المقدمة بتوافق الآراء.
    También espera que el proyecto de resolución pueda ser aprobado por consenso, tal como sucedió el año anterior. UN ويأمل هو أيضا في إمكان اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما حدث في العام الماضي.
    Teniendo en consideración la preeminencia de esta conferencia, el objetivo de la Primera Comisión este año es conseguir un resultado por consenso. UN وبينما ندرك الأهمية الكبرى لذلك المؤتمر، فإن هدفنا هذا العام في اللجنة الأولى هو تحقيق نتيجة تحظى بتوافق الآراء.
    Esperábamos que en este proyecto de resolución en particular se aprobara por consenso sin que se empleara un nuevo lenguaje. UN وكنا نأمل، كما حدث في الماضي، أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء بدون طرح صياغة جديدة.
    Las decisiones se adoptarían normalmente por consenso. UN وستتخذ القرارات بالصورة المعتادة بتوافق الآراء.
    En 2000, la Autoridad aprobó por consenso el reglamento para la prospección y explotación de los nódulos polimetálicos. UN وفي عام 2000، اعتمدت السلطة بتوافق الآراء لوائح تنظيمية للتنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها.
    En este espíritu de entendimiento, espero que el proyecto de resolución pueda aprobarse por consenso. UN واستلهاما لروح التفهم هذه، يحدوني الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    La Unión Europea y los copatrocinadores esperan que el proyecto de resolución este año se vuelva a aprobar por consenso. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي والمشاركين في تقديم مشروع القرار أن يعتمد المشروع بتوافق الآراء مرة أخرى هذا العام.
    Para concluir, espero sinceramente que este proyecto de resolución se adopte por consenso. UN وختاما، آمل بصدق أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    El Movimiento y los países observadores querrían que este proyecto de resolución se aprobara por consenso en la Primera Comisión. UN إن حركة عدم الانحياز والبلدان المراقبة تود أن يحظى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء في اللجنة الأولى.
    Expresa la esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأعربت عن أملها في أن يجري اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    El orador espera que el proyecto de resolución, que ha sido objeto de profundas negociaciones, sea aprobado por consenso. UN وأعرب عن أمله في أن يُعتَمد مشروع القرار هذا، الذي كان موضوعا لمفاوضات متعمقة، بتوافق الآراء.
    Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في اعتماده بتوافق الآراء.
    Estuvieron representados en la Conferencia 80 Estados, que aprobaron por consenso un Documento Final. UN وكانت ثمانون دولة ممثلة في المؤتمر الذي اعتمد وثيقة نهائية بتوافق الآراء.
    Solicito a la Asamblea General que apruebe este proyecto de resolución basándose en el consenso, al igual que el año pasado. UN أطلب إلى الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء على نحو ما فعلت في السنة الماضية.
    RECOPILACIÓN DE DISPOSICIONES QUE PODRÍAN GENERAR un consenso EN EL GRUPO DE EXPERTOS GUBERNAMENTALES UN تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين
    Por consiguiente, su delegación había votado en contra de la propuesta de volver a examinar la anterior decisión consensuada del Comité. UN وأن وفد بلده، بالتالي، قد صوت، ضد اقتراح إعادة النظر في مقرر اللجنة الذي سبق اتخاذه بتوافق الآراء.
    Desde un principio fuimos partidarios de que se adoptara un enfoque consensuado que garantizara la unidad del Consejo en torno a esta cuestión. UN وأعربنا عن تأييدنا منذ البداية للتوصل إلى نهج يحظى بتوافق الآراء من شأنه أن يكفل وحدة المجلس حيال هذه المسألة.
    Esperamos sinceramente que este proyecto de resolución disfrute del consenso que siempre ha tenido en la Asamblea General. UN ونرجو مخلصين أن يحظى مشروع القرار المطروح بتوافق الآراء الذي يلقاه دائما في الجمعية العامة.
    En consecuencia, debe elaborarse un programa de trabajo consensual en armonía con estos documentos. UN وترتيباً على ذلك، ينبغي وضع برنامج عمل بتوافق الآراء يتمشى مع هاتين الوثيقتين.
    Resulta esperanzador que Estados como Haití, Camboya y Somalia hayan colaborado con el Consejo de Derechos Humanos para lograr resoluciones consensuadas. UN ومن المشجع أن دُولاً كهايتي وكمبوديا والصومال تعمل بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان بشأن قرارات تصدر بتوافق الآراء.
    En 1980, la resolución relativa a esta cuestión cobró mayor ímpetu e importancia tras haber sido adoptada por unanimidad. UN وفي عام 1980، اكتسب القرار المتعلق بهذا الموضوع مزيدا من الزخم والأهمية بعد اعتماده بتوافق الآراء.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. UN المادة ٠٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق اﻵراء.
    Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    La índole de las negociaciones encaminadas a un texto de consenso es que cada una de las delegaciones queda un poco descontenta. UN إن طبيعة المفاوضات الرامية إلى إيجاد صياغة تتسم بتوافق اﻵراء تؤدي إلى شعور كل وفد بنصيبه من عدم الرضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد