ويكيبيديا

    "بتوقيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la firma
        
    • firma de
        
    • firma por
        
    • firmaron
        
    • para firmar
        
    • firmó
        
    • a firmar
        
    • han firmado
        
    • firmar un
        
    • de firmar
        
    • firman
        
    • hayan firmado
        
    • firmado por
        
    • firmen
        
    • firme
        
    El mes pasado se logró otro avance histórico con la firma del Tratado de Paz entre Israel y Jordania. UN وثمة تقدم تاريخي آخر تحقق باﻷمس القريب، خلال الشهر الماضي، بتوقيع اسرائيل واﻷردن على معاهدة للسلم.
    Por lo tanto, celebramos la firma de la Declaración de Principios, que estimamos tiene el potencial necesario para convertirse en la base de una solución completa y duradera. UN لهذا نرحب ترحيبا حارا بتوقيع إعلان المبادئ الذي نعتقد أنه يمكن أن يصبح أساسا لهذا الحل الشامل والدائم.
    Se han hecho progresos importantes con la firma de los acuerdos entre Estonia, Letonia y Lituania y la Federación de Rusia, respectivamente. UN ولقد أحرز تقدم هام بتوقيع الاتفاقات بين استونيا ولاتفيا وليتوانيا والاتحاد الروسي.
    El Relator Especial también acoge con agrado la firma por Croacia del protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما يرحب المقرر الخاص بقيام كرواتيا بتوقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En el período abarcado por el informe, 33 países firmaron o ratificaron la Convención. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام 33 بلدا بتوقيع الاتفاقية أو التصديق عليها.
    Uno de nuestros clientes más grandes pidió reunirse conmigo personalmente para firmar un trato. Open Subtitles واحد من أكبر عملائنا طلب الإجتماع معي شخصياً لكي نقوم بتوقيع إتفاقية.
    Nos gratifica tomar nota del progreso significativo en ese sentido que se logró recientemente con la firma del Tratado de Paz entre Jordania e Israel. UN ويسرنا أن نلاحظ التقدم الملموس الذي تحقق مؤخرا في هــذا الاتجاه بتوقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل.
    Australia celebró la firma y la ratificación en el actual período de sesiones de la Asamblea General de un Tratado de Paz entre Jordania e Israel. UN وقد رحبت استراليا بتوقيع وتصديق اﻷردن واسرائيل على معاهدة سلام أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Asimismo, Bangladesh acoge con beneplácito la firma del Protocolo de Madrid. UN وأضاف أن وفده يرحب أيضا بتوقيع بروتوكول مدريد.
    La delegación de la Santa Sede valora altamente la firma en fecha reciente del acuerdo de paz entre Israel y Jordania y destaca la sagacidad y perseverancia de los participantes en las conversaciones. UN ويرحب وفده بتوقيع اتفاق السلم مؤخرا بين إسرائيل واﻷردن ويثني على ما اتسم به المفاوضون من حدة الذهن والصبر.
    La culminación de este proceso de negociación será la firma de un acuerdo de paz firme y duradero y el comienzo de la desmovilización. UN وستتكلل عملية التفاوض هذه بتوقيع اتفاق سلم وطيد ودائم والشروع في عملية التسريح.
    Se expresó preocupación por la persistencia de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias pese al proceso de paz iniciado con la firma de un acuerdo entre el Gobierno y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) en 1993. UN وأُعرب عن القلق إزاء استمرار عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي على الرغم من عملية السلام التي استُهلت بتوقيع اتفاق بين الحكومة ومنظمة التحرير الفلسطينية في عام ٣٩٩١.
    Es precisamente la elección de la opción cero, que Francia fue la primera en hacer, la que da sentido a la firma de ese tratado. UN وهذا اختيار لخيار الصفر، وهو ما اختارته فرنسا أولا، الذي يعطي معناه كاملا بتوقيع معاهدة من هذا القبيل.
    En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción la firma por parte de Cuba del protocolo adicional a sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بتوقيع كوبا على البروتوكول الإضافي إلى اتفاقات ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, debemos tener cuidado para evitar la ilusión de que el papel que desempeñan las Naciones Unidas terminó cuando Israel y la OLP firmaron la Declaración de Principios. UN وبناء على ذلك كله، علينا أن نحذر من الوقوع في خطأ الوهم بأن دور اﻷمم المتحدة قد توقف بتوقيع اتفاق المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Ese sistema debe incluir disposiciones por las que se designe individualmente a los funcionarios autorizados para firmar los certificados de usuario final; UN وينبغي أن يشمل هذا النظام أحكاما تحدد شخصيا الموظفين المأذون لهم بتوقيع شهادات المستعملين النهائيين.
    La UNODC también firmó un memorando de entendimiento con la Comisión para la Erradicación de la Corrupción de Indonesia. UN وقام المكتب أيضا بتوقيع مذكّرة تفاهم مع اللجنة الإندونيسية للقضاء على الفساد.
    Escucha, no me importa que me filmes, pero no voy a firmar formularios de autorización. Open Subtitles اصغ، لا امانع لدي من تصويري، لكن لن اقوم بتوقيع اي مستند افراج.
    Instamos a todos aquellos Estados que todavía no han firmado y ratificado la Convención a que lo hagan. UN ونحن نحث جميع الدول، التي لم تقم بعد بتوقيع الاتفاقية والتصديق عليها، على القيام بذلك.
    Estoy convencido de que esta decisión acelerará las negociaciones de modo que podamos lograr nuestra meta de firmar el próximo año un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وأنا مقتنع بأن هذا القرار سيعجﱢل سير المفاوضات لكي نستطيع تحقيق هدفنا بتوقيع حظر شامل للتجارب في العام القادم.
    En testimonio de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados, firman la presente Convención. UN وإثباتاً لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب الأصول، بتوقيع هذه الاتفاقية.
    Nos congratulamos de que la República Islámica del Irán y la Jamahiriya Árabe Libia hayan firmado el Protocolo adicional del TNP. UN ونرحب بتوقيع إيران وليبيا للبروتوكول الاضافي الملحق بمعاهدة عدم الانتشار.
    Muchas reclamaciones incluían asimismo un formulario de declaración estándar firmado por el reclamante. UN وشملت أيضا مطالبات كثيرة إعلانا على شكل نمطي، بتوقيع صاحب المطالبة.
    Se prevé que Malawi, Nigeria, Sierra Leona, Uganda y Zambia firmen sus pactos en 2009. UN فمن المتوقع أن تقوم أوغندا وزامبيا وسيراليون وملاوي ونيجيريا بتوقيع اتفاقاتها عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد