El nivel de responsabilidad del Secretario de la Comisión de Cuotas ha aumentado considerablemente a consecuencia del aumento de la gama y la complejidad de las cuestiones relacionadas con la escala de cuotas. | UN | ولقد زاد مستوى مسؤولية أمين لجنة الاشتراكات بدرجة كبيرة نتيجة لزيادة نطاق وتعقيد المواضيع ذات الصلة بجدول الاشتراكات. |
La correlación fundamental entre la imposición equitativa y la representación equitativa es la clave para cualquier discusión de la escala de mantenimiento de la paz. | UN | فالعلاقة المتبادلة الجوهرية بين فرض الضرائب والتمثيل العادل هي مفتاح أي منــاقشة تتعلــق بجدول حفظ السلم. |
Se remitirá a cada país un cuadro con el desglose de las cantidades que han de abonarse a cada reclamante. | UN | وستتم موافاة كل بلد من البلدان المعنية بجدول يتضمن بياناً مفصلاً بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة على حدة. |
La delegación transmitirá al Comité un cuadro muy preciso que ilustra cómo el Ministerio de Educación Nacional respeta las diferentes tradiciones lingüísticas en los territorios de ultramar. | UN | وأشار إلى أن الوفد سيوافي اللجنة بجدول دقيق للغاية يوضح كيفية احترام وزارة التعليم الوطني في أقاليم ما وراء البحار لمختلف التقاليد اللغوية. |
La Comisión recibió también el calendario de introducción de los nuevos procedimientos relacionados con el plan de mediano plazo, calendario que se reproduce en el anexo II infra. | UN | وزودت اللجنة أيضا بجدول زمني لتقديم اﻹجراءات الجديدة المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل، وهو مستنسخ في المرفق الثاني أدناه. |
El Plan de Acción abarca cuestiones regionales importantes relacionadas con el Programa 21. | UN | وتغطي خطة العمل المسائل اﻹقليمية الرئيسية المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١. |
Pero la escala debería estar de alguna manera relacionada con la escala de prorrateo del propio presupuesto ordinario. | UN | والجدول يجب أن تكون له صلة ما بجدول الميزانية العادية. |
Esta es la base de la posición de Ucrania sobre las recomendaciones respecto de la escala de cuotas para los próximos tres años. | UN | هذا هو اﻷساس الذي يستند إليه موقف أوكرانيا من التوصيات المتصلة بجدول اﻷنصبة لفترة السنوات الثلاث المقبلة. |
Señala también que aprueba las recomendaciones de la CAPI sobre la escala de sueldos básicos/mínimos y las prestaciones por familiares a cargo. | UN | وأعرب عن تأييده لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بجدول المرتبات اﻷساسية الدنيا وببدلات اﻹعالة. |
Documentación para reuniones: Preparación de estudios e informes relacionados con la escala de cuotas. | UN | وثائق الهيئات التداولية: إعداد دراسات وتقارير تتصل بجدول اﻷنصبة المقررة. |
La Comisión Consultiva recibió también un cuadro en el que se indican los tipos de vehículos cuya sustitución se propone, que figura a continuación: | UN | وزودت اللجنة أيضا بجدول بأنواع المركبات المقترح استبدالها، على نحو ما يلي: |
También se suministró a la Comisión un cuadro que indica las excepciones para viajes aéreos concedidas de 1990 a 2010. | UN | وزودت اللجنة أيضاً بجدول يبين استثناءات السفر بالطائرة منذ عام 1990 وحتى عام 2010. |
Previa solicitud de información, se le facilitó un cuadro que incluía detalles sobre dicha colaboración, que se adjunta como anexo I del presente informe. | UN | ولدى الاستفسار، تم تزويدها بجدول يحمل تفاصيل عن هذا التعاون، وقد تم إرفاقه باعتباره المرفق الأول لهذا التقرير. |
Los Ministros son partidarios de que se inicien las consultas necesarias sobre el programa y el calendario de la reunión de ministros de defensa que se celebrará en Sofía. | UN | ويؤيد الوزراء بدء إجراء المشاورات الضرورية المتعلقة بجدول أعمال اجتماع وزراء الدفاع المقرر عقده في صوفيا، وموعده. |
La tercera preocupación está relacionada con el calendario de cumplimiento de las condiciones impuestas a los países para que empiecen a beneficiarse de la iniciativa. | UN | وأضاف أن الشاغل الثالث له يتعلق بجدول اﻷداء المطلوب بالنسبة للبلدان المؤهلة حتى تبدأ الاستفادة من المبادرة. |
Además, recomendó que examinaran detenidamente la relación del Comité con el Programa 21 y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأوصى أيضا بأن يولوا النظر بإمعان في صلة هذه اللجنة بجدول أعمال القرن ٢١ ولجنة التنمية المستدامة. |
Como consecuencia del estudio, la Comisión recomendó una escala de sueldos de un nivel inferior en un 5,3% al nivel de la escala vigente. | UN | ونتيجة للدراسة الاستقصائية أوصت اللجنة بجدول مرتبات أدنى من الجدول الحالي بنسبة ٥,٣ في المائة. |
Sin embargo, indicó que era necesario cumplir con un programa de trabajo sistemático en lugar de responder a peticiones concretas. | UN | بيد أنها أشارت الى أنه توجد ضرورة الى التقيد بجدول منهجي للعمل بدلا من الاستجابة لمتطلبات محددة. |
H. Consultas con el Comité de Conferencias respecto del calendario de conferencias y reuniones en las esferas | UN | المشاورات مع لجنة المؤتمرات فيما يتعلق بجدول المؤتمرات والاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي |
La secretaría también presentó un calendario propuesto para que lo examinasen los miembros, que indicaba fechas límites y posibles productos del Grupo. | UN | كما تقدمت الأمانة بجدول زمني يتضمن المواعيد النهائية والمنتجات التي يمكن أن يقدمها الفريق وذلك لكي ينظر فيه الأعضاء. |
Las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles y los pagos por separación del servicio que constan en el cuadro se ajustan anualmente y se vinculan automáticamente a la escala de sueldos. | UN | ويجري تسوية خطة التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة المدرجة في الجدول الموجز سنويا وهي ترتبط تلقائيا بجدول المرتبات. |
La ley está ahora en el orden del día del próximo período de sesiones de la Asamblea Nacional. | UN | والقانون اﻵن مدرج بجدول أعمال الدورة القادمة للجمعية الوطنية. |
Deseo señalar que el Coordinador Especial sobre la agenda está celebrando importantes consultas. | UN | وأود اﻹفادة بأن المنسق الخاص المعني بجدول اﻷعمال يجري مشاورات هامة. |
Esta declaración se refiere, por un lado, a las medidas que se adoptarán para asegurar el transporte de los peregrinos provenientes de la Jamahiriya Árabe Libia y de la República del Iraq en el año actual de 1418 de la Hégira y en los años próximos y, por el otro, al plan de vuelos de una tercera parte, que se encargará de transportar los peregrinos provenientes de ambos países y que se comunicará oportunamente. | UN | هذا واني سأقوم بموافاة سعادتكم لاحقا بجدول الرحلات الجوية التي سيقوم بها طرف ثالث والخاصة بحجاج هذين البلدين. |
Si no mantienes el horario de luz, las semillas brotarán... y buscarán cualquier fuente de luz que puedan encontrar. | Open Subtitles | أن لم تلتزم بجدول الإضاءة ستنموا البذور وتمتد إلى أي مصدر للضوء تستطيع إيجاده |