En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. | UN | وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك. |
En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. | UN | وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك. |
El Sr. Coulibaly posee una impresionante mansión junto a la sede del equipo de la ONUCI en Séguéla. | UN | ويملك فيلا فاخرة بجوار موقع فريق بعثة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في سيغويلا. |
Lo siento, Brian, pero al final tendrás que sentarte junto a la chica Pritchard. | Open Subtitles | انا اسفة يا براين, ولكن عليك ان تجلس بجوار بريتشارد رغم هذا |
No, soy la niña delgadita que vivía al lado de los Masterson. | Open Subtitles | لا، أنا الطفلة الصغيرة التي عاشت بجوار عائلة ماستر صنز |
Los burdeles más limpios están en la Suburra, junto al templo venéreo. | Open Subtitles | بيوت الدعارة النظيفة توجد في حي سابورا بجوار معبد فينيرال |
Los vi. Hay un auto con cinco tipos estacionado cerca de los eucaliptos. | Open Subtitles | لقد رأيتهم ، سيارة بها خمسة رجال توقفت بجوار أشجار الأوكاليبتوس |
Cuando desperté, estaba en el asiento del conductor cerca del lago; y estaba amaneciendo. | Open Subtitles | ثم .. استيقظت لاجد نفسى خلف مفود سيارتى عند الشروق بجوار البحيرة |
Está en las cuevas Ixión en algún lugar cerca de esos acantilados. | Open Subtitles | إنه في كهوف إكسيون في مكان ما بجوار هذه المنحدرات |
En ese risco, cerca del agua y del bosque, con buen comando del valle. | Open Subtitles | عند تلك الحافة هناك بجوار المياه و الخشب تمكن جيد من الوادي |
Vi un camión junto a la gasolinera. | Open Subtitles | رَأيتُ شاحنة بالخارج بجوار محطةِ الوقود. |
Con el telégrafo que discurría junto a esos mismos rieles, la batería trajo control - político y financiero. | Open Subtitles | و سوياً مع التلغراف الذي مر بجوار القطارات سمحت البطارية بمد التحكم المالي و السياسي |
Ha pasado un año y medio y aún parece incómodo junto a su padre. | Open Subtitles | مرت سنة و نصف و مازال يبدو أنه غير مرتاح بجوار والده |
Perdona por no ser suficientemente patética... para querer sentarme al lado de un bebé llorón las próximas 15 horas. | Open Subtitles | اعذرني لكوني لست مثيرة للشفقة بمَ فيه الكفاية لأجلس بجوار طفل يبكي لمدة 15 ساعة قادمة. |
Sabes, siempre tuve el deseo de estar al lado de Jessica Alba cuando muriera. | Open Subtitles | اتعلم , كانت لدي رفبه بأن اكون بجوار جسيكا البا عندما اموت |
Mira a esta estúpida mujer feliz al lado de su amando esposo. | Open Subtitles | انظر لهذه المرأة السعيدة بحماقة وهي تقف بجوار زوجها المحب. |
La Duquesa murió en París en 1986. La enterraron en Inglaterra, junto al Duque en el Castillo de Windsor. | Open Subtitles | توفيت الدوقة في باريس في عام 1986 تم أعادتها لأنجلترا لتدفن بجوار الدوق في قلعة وندسور |
A mi me gusta tenerlo junto al teléfono, pero también puede ir en el refrigerador. | Open Subtitles | أحب أن يكون مركزي بجوار التليفون لكن يمكن أن يكون بجوار الثلاجة أيضا |
Los palestinos también dijeron que Israel continuaba confiscando sus tierras y sellando hogares palestinos ubicados en las cercanías del enclave judío. | UN | وادعى الفلسطينيون أيضا أن إسرائيل لا تزال تصادر أرضهم وتغلق بالجمع اﻷحمر المنازل الفلسطينية الواقعة بجوار الحي اليهودي. |
En otro incidente, el cadáver del soldado Aryeh Frankenthal, de 20 años de edad de Moshav Gizmo, cerca de Lod, fue encontrado cerca de la aldea árabe de Kafr Akab en las proximidades de Ramallah. | UN | وفي حادث منفصل، عثر على جثة جندي عمره ٢٠ سنة، واسمه أرييه فرانكنتال، قرب اللد، بجوار قرية كفر عقاب، قرب رام الله. |
Habían obedecido esas instrucciones y estaban parados al lado del tractor cuando soldados israelíes parados en el techo de una casa cercana dispararon contra ellos. | UN | وامتثل الصبيان لتلك التعليمات، وكانا يقفان بجوار المقطورة، عندما أطلق الجنود الإسرائيليون الذين كانوا يقفون على سطح منزل مجاور النار عليهم. |
Sinceramente, he estado menos ansioso alrededor de los computaderes de lo que solía. | Open Subtitles | فيالحقيقة،أنا أقلققليلاًعندما أكون.. بجوار الحواسيب ، لأنني لم أعتد على ذلك |
Correcto, distingo a tres dentro. Los dos tipos en la basura son nuestros. | Open Subtitles | حسناً سوف أعمل على الثلاثة بالداخل الرجلين بجوار برميل النفايات لنا |
El enterramiento de desechos nucleares que realiza Israel supuestamente continúa en una extensión de tierra próxima a la frontera siria, en las inmediaciones de la cumbre de Jabal al-Sheikh. | UN | ويُزعم أن دفن النفايات النووية الإسرائيلية مستمر في منطقة من الأراضي القريبة من الحدود السورية بجوار جبل الشيخ الصامد. |
También se puede obtener el texto en forma impresa a la salida de la oficina del Sr. John Langmore, Director de la División de Política Social y Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (oficina DC2-1370). | UN | كما تتاح نسخ من النص بجوار مكتب السيد جون لانغمور، مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الغرفة: DC2-1370). |
Y estoy segura que su familia amó hablar contigo sobre café justo al lado de su padre muerto. | Open Subtitles | وأنا متأكدة من أن عائلته أحبتك وأنت تتحدث عن القهوة بجوار والدهم الميت أولا : |
Las tormentas solares son gigantes nubes de partículas que se escapan del Sol de cuando en cuando, y nos recuerdan constantemente que vivimos en la vecindad de una estrella activa. | TED | العاصفة الشمسية هي عبارة عن غيوم عملاقة من الجسيمات تهرب من الشمس من وقت لآخر، وتذكرنا دائما أننا نعيش بجوار نجم نشط. |