ويكيبيديا

    "بحملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una campaña
        
    • la campaña
        
    • campaña de
        
    • campañas
        
    • una intensa campaña
        
    • su campaña
        
    A nuestro juicio, la única forma de combatir el terrorismo es con una campaña total, uniforme y generalizada. UN إننا نرى أن السبيل الوحيد لمكافحة اﻹرهاب هو القيام بحملة شاملة ومتسقة وتتناول كل الجهات.
    El proceso PAN se inició con una campaña de concienciación realizada mediante talleres nacionales, talleres regionales, seminarios y reuniones. UN بدأت هذه العملية بحملة توعية عن طريق حلقات عمل وطنية وحلقات عمل وحلقات دراسية واجتماعات إقليمية.
    Se ha realizado una campaña para informar al público sobre su función. UN وقد اضطُلع بحملة توعية لتعريف الجمهور بالدور المنوط بهذه المؤسسة.
    Se ha distribuido ampliamente un estudio de casos sobre la campaña de movilización social para el programa ampliado de inmunización en Colombia. UN وقد وزعت على نطاق واسع في كولومبيا دراسة حالة تتعلق بحملة التعبئة الاجتماعية من أجل برنامج التحصين الموسع هناك.
    El Gobierno tiene que emprender una campaña intensiva de sensibilización para resolver esas cuestiones. UN وقالت إن على الحكومة أن تقوم بحملة توعية مكثفة لمعالجة تلك القضايا.
    Nos parece que una campaña exitosa exige que nos esforcemos más por eliminar las causas fundamentales del terrorismo. UN وفي رأينا أن القيام بحملة ناجحة يقتضي بذل جهد جدي للقضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب.
    A este respecto, será necesario realizar una campaña de concienciación pública y está claro que harán falta más datos sobre este tipo de violencia. UN وفي هذا الصدد، من الضروري القيام بحملة توعية للجمهور، وواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من البيانات عن العنف المنزلي.
    Por último, sugiere que se realice una campaña de amplio alcance en los medios, y que deben trabajar más mujeres en ese ámbito. UN وأخيرا اقترحت القيام بحملة إعلامية واسعة النطاق وإنه ينبغي أن يكون هناك عدد أكبر من النساء العاملات في وسائل الإعلام.
    Actualmente se planifica una campaña piloto experimental para cocinas al aire libre. UN وبالنسبة للطهي باستخدام الحرق المكشوف، من المُخطط القيام بحملة تجريبية.
    Empezaremos con una campaña televisiva de saturación. Open Subtitles لنبدأ بالتعاقد بحملة اغراق مع التليفزيون
    El ejército inició una campaña de detenciones en masa en los territorios, el la que cientos de personas presuntamente afiliadas a los movimientos Hamas y la Ŷihad Islámica quedaron detenidos. UN وقام الجيش بحملة اعتقالات واسعة في اﻷراضي واحتجز مئات اﻷشخاص الذين اتهموا بانتمائهم لحماس وحركات الجهاد الاسلامية.
    Para tal fin, se había llevado a cabo una campaña muy activa de relaciones públicas en todas las regiones, incluidos los Estados recientemente independizados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع في جميع المناطق، بما فيها الدول المستقلة حديثا، بحملة علاقات عامة نشطة جدا.
    Para tal fin, se había llevado a cabo una campaña muy activa de relaciones públicas en todas las regiones, incluidos los Estados recientemente independizados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع في جميع المناطق، بما فيها الدول المستقلة حديثا، بحملة علاقات عامة نشطة جدا.
    En todos los campamentos se va a realizar una campaña de inmunización destinada a la totalidad de los niños y las mujeres en edad de procrear. UN ويجري حاليا الاضطلاع بحملة للتحصين ستشمل جميع مواقع المخيمات، وتستهدف جميع اﻷطفال وجميع النساء اللائي في سن الانجاب.
    Se proporcionará a las escuelas material para una campaña nacional contra el cólera. UN وستزود المدارس بمواد تتعلق بحملة لمكافحة مرض الكوليرا سيضطلع بها في جميع أنحاء البلد.
    Chile llevó a cabo una campaña nacional de solidaridad con los niños de Rwanda, que tuvo una gran receptividad en nuestro país. UN وتقوم شيلي بحملة تضامن وطنية مع أطفال رواندا تلاقي استجابة طيبة الى أبعد الحدود في بلدنا.
    El Comité Administrativo de Coordinación ha propuesto que la Asamblea examine un marco para la campaña mundial para erradicar la pobreza. UN وقد اقترحت لجنة التنسيق الإدارية أن تناقش الجمعية العامة مسألة وضع إطار للقيام بحملة عالمية للقضاء على الفقر.
    Las delegaciones celebraron los resultados de la campaña de 34 Millones de Amigos y dijeron que esperaban que también tuviera éxito en Europa. UN ورحبت الوفود بحملة الأربع والثلاثين مليون صديق على مستوى القواعد الشعبية وأعربت عن أملها في أن تنجح أيضا في أوروبا.
    Existe pues la necesidad de llevar a cabo una intensa campaña de divulgación para modificar las actitudes sociales. UN ولهذا لا بد من القيام بحملة توعية جماهيرية واسعة النطاق من أجل تغيير عادات المجتمع.
    Actualmente Jartum y otras provincias llevan a cabo amplias campañas de forestación, en las que participan todos los miembros de la sociedad, tanto los jóvenes como los ancianos, los hombres como las mujeres. UN وتقوم اﻵن ولاية الخرطوم، وولايات أخرى، بحملة واسعة للتشجير يشترك فيها كل أفراد المجتمع: الشباب والكهول، رجالا ونساء.
    Se elogió al ONU-Hábitat por su campaña mundial a favor de la urbanización sostenible y se pidió que se aclarara si había algún resultado concreto. UN وأشيد بموئل الأمم المتحدة لقيامه بحملة عالمية للتحضر المستدام، ولكن طُلب توضيح لما إذا كانت هناك نتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد