Medidas adoptadas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من التعصب |
Se ha establecido una cifra de planificación de 623.000 refugiados para el programa de repatriación y actividades conexas de reinserción del ACNUR. | UN | وتم تحديد رقم تخطيطي من ٠٠٠ ٦٢٣ لاجئ لبرنامج المفوضية ﻹعادة اللاجئين وما يتصل بذلك من أنشطة إعادة الدمج. |
Debido a ello y a su consiguiente crecimiento lento, es necesario prever una ordenación cuidadosa. | UN | ولهذا السبب، ولما يرتبط بذلك من بطء النمو، يلزم الحذر في تناول صيده. |
La creciente atención que se brinda al uso eficiente de la energía y la gestión conexa de la demanda y las políticas de fijación de precios, ponen de manifiesto acontecimientos positivos. | UN | وفي الاهتمام المتزايد بفعالية الطاقة وما يتصل بذلك من إدارة جانب الطلب وسياسات تحديد اﻷسعار برهان على تطورات إيجابية. |
A nivel nacional, se han iniciado en Suecia un proceso relativo al supuesto uso de agentes biológicos y la investigación correspondiente. | UN | وعلى الصعيد الوطني، استهلت السويد عملية معالجة حالة يدعى فيها استخدام عوامل بيولوجية وما يقترن بذلك من تحقيقات. |
¿No hay alguien más que pueda hacer eso por ti? ¿Henry está bien? | Open Subtitles | هل هناك أحد أخر بأمكانه القيام بذلك من أجلك بدلاً مني؟ |
Y seguiré haciendo esto por los cientos de tapires que he tenido el placer de conocer todos estos años y por los muchos otros que sé que encontraré en el futuro. | TED | وسأأأستمر في القيام بذلك من أجل المئات من التابير الذين سعدت بلقاءهم على مر السنين ولأولئك الذين سأقابلهم مستقبلا. |
Proclamación del 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas conexas de Intolerancia | UN | إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئة من أجـل مكافحــة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y Formas conexas de Intolerancia | UN | المؤتمـر العالمــي لمكافحــة العنصريـة والتمييــز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Proclamación del 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas conexas de Intolerancia | UN | إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئـة مـن أجـل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهيــة اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
PROCLAMACIÓN DEL 2001 AÑO INTERNACIONAL DE LA MOVILIZACIÓN CONTRA EL RACISMO, LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, LA XENOFOBIA Y LAS FORMAS conexas de INTOLERANCIA | UN | إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئة من أجـل مكافحــة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación, la Xenofobia y las Formas conexas de Intolerancia | UN | المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Proclamación de 2001 Año Internacional de la Movilización contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas conexas de Intolerancia | UN | إعلان سنة 2001 سنة دولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Preocupada por la reanudación del conflicto armado, el consiguiente desplazamiento de familias y las interrupciones del proceso de repatriación de los refugiados, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تجدد الصراع المسلح، وما يقترن بذلك من تشرد اﻷسر وتعطل عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم، |
ONU-Hábitat también coordina la vigilancia conexa de la aplicación de una Estrategia Mundial de la Vivienda. | UN | ويتولى موئل الأمم المتحدة تنسيق ما يتصل بذلك من رصد تنفيذ استراتيجية عالمية للمأوى. |
Tras dicha enmienda, debería solicitarse a la Asamblea General que aprobara el aumento correspondiente del presupuesto del Tribunal. | UN | وإثر ذلك التعديل، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على ما يتصل بذلك من زيادة في ميزانية المحكمة. |
¿Puedes hacerte cargo de eso por mí? | Open Subtitles | هل يمكنك الإهتمام بذلك من أجلى؟ |
Y creo que es realmente importante que hagamos esto por él. | Open Subtitles | و أعتقد أنه من المهم أن نقوم بذلك من أجله. |
La delegación de Jamaica tiene la convicción de que ello es posible sin sacrificar el imperativo de la eficiencia. | UN | وقالت إن وفدها على قناعة بإمكانية القيام بذلك من غير المخاطرة بالفعالية التي تعتبر أمرا ضروريا. |
Carta de los Copresidentes de la Conferencia Ministerial Regional sobre el Contrabando y la Trata de personas y la Delincuencia Transnacional Conexa | UN | رسالة رئيسي المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية |
En el anexo XIV figuran los cargos correspondientes a los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, así como un resumen de las respectivas descripciones de funciones. | UN | وترد في المرفق الرابع عشر ألقاب الوظائف في الفئة المهنية وما فوقها وما يتصل بذلك من موجزات وصف الوظائف. |
El Presidente también facilitó la gestión, llevada a feliz término, para incorporar dos nuevos magistrados al Tribunal, con miras a reducir así la probabilidad de que la carga de trabajo de los magistrados pudiera demorar las actuaciones. | UN | ويسّر الرئيس أيضا جهودا ناجحة لتوفير قاضيين إضافيين للمحكمة، فقلل بذلك من احتمال أن يؤخر عبء العمل سير الدعاوى. |
Quiere decir que nadie de la CIA puede saber nada de eso, incluyendo su marido. | Open Subtitles | لا أحد من المخابرات المركزية يُمكن أن يعلم بذلك من بينهم زوجكِ |
El miedo a los niños y la tecnología no es nada nuevo; ya hemos pasado por esto antes. | TED | فالخوف حول الأطفال والتقنية ليس شيئًا جديدًا لقد مررنا بذلك من قبل. |
La iglesia se lo permite por su seguridad, pero no puede tomarse libertades. | Open Subtitles | الكنيسة تسمح بذلك من اجل سلامتك ولكن لاتستغل الظروف وترفع الكلفة |
No habíamos pensado en eso. Qué suerte que estés aquí, Carter. Pero... | Open Subtitles | لا نعتقد بذلك من الجيد تواجدك هنا ، كارتر |