Esperamos que el Grupo de Trabajo de alto nivel presidido por el Presidente de la Asamblea General mantenga el impulso del proceso de reforma. | UN | ونأمل أن الفريق العامل الرفيع المستوى برئاسة رئيس الجمعية العامة سيحافظ على زخم عملية اﻹصلاح. |
De conformidad con una decisión tomada por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 18º período extraordinario de sesiones, la Junta pondrá en marcha el proceso preparatorio del noveno período de sesiones de la Conferencia estableciendo un comité plenario, de composición abierta, que se reunirá bajo la presidencia del Presidente de la Junta. | UN | وفقا لمقرر اتخذه مجلس التجارة والتنمية في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة سيستهل المجلس العملية التحضيرية للدورة التاسعة للمؤتمر بإنشاء لجنة جامعة مفتوحة العضوية تجتمع برئاسة رئيس المجلس. |
IV. Todas las decisiones importantes sobre política serán adoptadas en el Gabinete, que estará presidido por el Primer Ministro. | UN | رابعا - تتخذ جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في مجلس الوزراء الذي ينعقد برئاسة رئيس الوزراء. |
El Partido Laborista de Fiji (FLP) triunfó en las elecciones generales de 1999 y dirigió un Gobierno de coalición encabezado por el Primer Ministro Mahendra Pal Chaudhary. | UN | وفاز حزب العمل في فيجي بالانتخابات العامة في عام 1999 وتزعم حكومة ائتلافية برئاسة رئيس الوزراء ماهيندرا بال شودري. |
Una de ellas es la inclusión en el Apéndice X de una enumeración de las reuniones de países contribuyentes de tropas presididas por el Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وأحد هذه التحسينات هو تضمين التذييل العاشر قائمة باجتماعات مجلس اﻷمن مع البلدان المساهمة بقوات، برئاسة رئيس مجلس اﻷمن. |
En la esfera del fortalecimiento institucional, el Presidente emitió un decreto por el que se establece la Junta de Lucha contra las Drogas presidida por el Primer Ministro. | UN | وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء. |
i) La solicitud, dirigida al Ministro de Estado, se presenta en primer lugar a una Comisión de Conciliación que, presidida por el Presidente del Tribunal de Trabajo, reúne a dos patronos y dos asalariados; | UN | `1` يحال الالتماس الموجه إلى وزير الدولة، أولاً، إلى لجنة توفيق، تنظم، برئاسة رئيس محكمة العمل، اجتماعاً بين ممثلين اثنين عن أصحاب العمل وممثلين اثنين عن العمال؛ |
Dada la falta de Presidente, el Consejo de Ministros, dirigido por el Primer Ministro Salam, ha asumido los poderes de la Presidencia, de conformidad con la Constitución. | UN | وبغياب رئيس الجمهورية انتقلت سلطات رئاسة الجمهورية إلى مجلس الوزراء مجتمعا برئاسة رئيس الوزراء سلام، وفقا للدستور. |
El período de sesiones, presidido por el Presidente de la Asamblea Nacional, proseguirá hasta que se hayan considerado todos los temas del programa. | UN | وستواصل الدورة البرلمانية أعمالها، برئاسة رئيس الجمعية الوطنية، حتى تنتهي من النظر في كل بنود جدول اﻷعمال. |
Las propuestas presupuestarias fueron examinadas inicialmente en un Grupo de Trabajo de composición abierta presidido por el Presidente de la Reunión. | UN | 32 - وقد تم النظر في مقترحات الميزانية لأول مرة في فريق عامل مفتوح العضوية برئاسة رئيس الاجتماع. |
Diálogo oficioso interactivo presidido por el Presidente de la Asamblea General | UN | حوار تفاعلي غير رسمي برئاسة رئيس الجمعية العامة |
El vigésimo primer período extraordinario de sesiones se celebrará bajo la presidencia del Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ٣ - تعقد الدورة الاستثنائية الحادية والعشرون برئاسة رئيس الدورة العادية الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
1. El período extraordinario de sesiones se celebrará bajo la presidencia del Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período ordinario de sesiones. | UN | ١ - تُعقد الدورة الاستثنائية برئاسة رئيس دورة الجمعية العامة العادية الرابعة والخمسين. |
El período extraordinario de sesiones se celebrará bajo la presidencia del Presidente del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 5 - ينبغي أن تعقد الدورة الاستثنائية برئاسة رئيس دورة الجمعية العامة العادية الرابعة والخمسين. |
IV. Todas las decisiones importantes sobre política serán adoptadas en el Gabinete, que estará presidido por el Primer Ministro. | UN | رابعا - تتخذ جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في مجلس الوزراء الذي ينعقد برئاسة رئيس الوزراء. |
El Gobierno decidió elevar al Alto Comité de Ayuda (HRC) al rango de comité ministerial presidido por el Primer Ministro. | UN | وقررت رفع درجة لجنة الاغاثة العليا إلى لجنة وزارية برئاسة رئيس الوزراء. |
A continuación se formó el Gobierno de Unidad Nacional, encabezado por el Primer Ministro Mohamed Salem Basendwah. | UN | وشُكلت في وقت لاحق حكومة وحدة وطنية برئاسة رئيس الوزراء محمد سالم باسندوة. |
La Unión Europea, Austria y Suecia apoyarán al nuevo Gobierno de concordia, encabezado por el Primer Ministro Smarck Michel, en sus esfuerzos por lograr la reconstrucción y la reconciliación nacional. | UN | وسوف يدعم الاتحاد اﻷوروبي والسويد والنمسا حكومة الوفاق الجديدة برئاسة رئيس الوزراء سمارك ميشيل في جهودها الرامية إلى إعادة البناء وتحقيق الوفاق الوطني. |
También se celebraron consultas oficiosas presididas por el Presidente de la Reunión, con la participación de las delegaciones interesadas y del Presidente y el Secretario del Tribunal. | UN | وأجريت أيضا مشاورات غير رسمية برئاسة رئيس الاجتماع شاركت فيها الوفود المهتمة ومسجل المحكمة. |
Se ha establecido una comisión para la vigilancia de la aplicación del Programa nacional para los romaníes, presidida por el Primer Ministro. | UN | وقد أُنشئت لجنة لرصد تنفيذ البرنامج الوطني للروما، برئاسة رئيس الوزراء. |
Su delegación acoge con satisfacción la reunión de los dirigentes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, presidida por el Presidente del Brasil, como uno de los principales elementos de las iniciativas para aplicar la Declaración del Milenio. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحبّ باجتماع زعماء العالم بشأن العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي انعقد مؤخرا برئاسة رئيس البرازيل، ويعتبره واحدا من أهم عناصر الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان الألفية. |
En la República Srpska, la elección de un Gobierno dirigido por el Primer Ministro Milorad Dodik el 18 de enero de 1998 parece haber resuelto la crisis política que comenzó en junio de 1997. | UN | ٧ - وفـــي جمهوريــة صربسكا، يبدو أن انتخاب حكومة برئاسة رئيس الوزراء ميلوراد دوديك في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ قد حل عقدة اﻷزمة السياسية التي بدأت في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Está encabezado por el Presidente del Consejo y se reúne a instancias de cualquiera de los miembros del Consejo, en caso de que surjan cuestiones sobre las que haya que tomar una determinación. | UN | ويجتمع الفريق برئاسة رئيس المجلس بناء على طلب أي عضو في المجلس، في كل مرة تنشأ مسألة تحتاج إلى البت فيها. |
Nos sentiremos complacidos de participar en el Grupo de Trabajo de alto nivel, bajo la dirección del Presidente de la Asamblea, con mente abierta y sensibilidad con respecto a todos los puntos de vista. | UN | وسنكون سعداء للمشاركة في الفريق العامل الرفيع المستوى برئاسة رئيس الجمعية، بذهن متفتح وحساسية لجميع وجهات النظر. |
Se ha creado una Comisión Nacional sobre Desarrollo Sostenible, encabezada por el Primer Ministro, para coordinar las iniciativas locales, regionales y nacionales. | UN | وأنشئت لجنة وطنية معنية بالتنمية المستدامة برئاسة رئيس الوزراء بغية تنسيق المبادرات اﻹقليمية والوطنية والمحلية. |
Como consecuencia de la solución de transacción alcanzada en el Tribunal Supremo, se formó una comisión encabezada por el Presidente de ese Tribunal, Dov Levin. | UN | وبعد التوصل إلى حل وسط في محكمة العدل العليا، تشكلت لجنة برئاسة رئيس المحكمة دوف ليفين. |
También se celebraron consultas oficiosas, dirigidas por el Presidente de la Reunión y con la participación de las delegaciones interesadas y del Presidente y del Secretario del Tribunal. | UN | وأجريت أيضا مشاورات غير رسمية برئاسة رئيس الاجتماع وبمشاركة الوفود المهتمة، وكذلك رئيس المحكمة ورئيس قلمها. |