ويكيبيديا

    "برامج الحد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas de reducción de
        
    • los programas de reducción del
        
    • de programas de reducción de
        
    • los programas para reducir la
        
    • los programas contra
        
    • programas de lucha contra
        
    • la reducción de
        
    • de programas de alivio de
        
    • programas de reducción de la
        
    • los programas de erradicación de
        
    • los programas destinados a reducir la
        
    El Plan de Acción es un instrumento importante para que los gobiernos nacionales incorporen los programas de reducción de desastres en su planificación del desarrollo y del medio ambiente. UN وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي.
    En cooperación con las organizaciones de las Naciones Unidas y la comunidad científica, se emprenderán estudios monográficos para poner de manifiesto los beneficios de los programas de reducción de los desastres. UN كما سيضطلع بدراسات حالة لبيان فوائد برامج الحد من الكوارث، بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة واﻷوساط العلمية.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Se crean mecanismos para evaluar la eficacia de los programas de reducción del uso de plaguicidas y otros métodos de control de las plagas. UN آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    La reintegración de las mujeres repatriadas tiene lugar principalmente a través de programas de reducción de la pobreza; no se las discrimina por su condición de repatriadas. UN أما إعادة اندماج النساء العائدات فيتم بصورة رئيسية من خلال برامج الحد من الفقر؛ ولا يتعرضن لأي نوع من التمييز بسبب وضعهن كعائدات.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (UNDCP). UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وينعكس ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Para que surtan efecto, los programas de reducción de la demanda deben estar dirigidos a grupos concretos de jóvenes vulnerables, y su contenido debe responder directamente a sus intereses e inquietudes. UN ولكي تكون برامج الحد من الطلب فعالة لا بد أن تستهدف مجموعات شبابية محددة تعتبر في خطر وينبغي لمحتوى البرامج أن يستجيب مباشرة لمصالح وشواغل هؤلاء.
    La oficina de la oradora hará lo posible por obtener estadísticas desagregadas por género sobre el porcentaje de mujeres beneficiarias de los programas de reducción de la pobreza. UN وقالت إن مكتبها سيسعى إلى الحصول على إحصائيات مصنفة بحسب نوع الجنس عن النساء اللاتي يستفدن من برامج الحد من الفقر.
    Primero, un alivio más rápido y sustancial de la deuda liberaría recursos para financiar los programas de reducción de la pobreza. UN أولا، من شأن التخفيف الأسرع والأعمق لعبء الديون أن يحرر الأموال لتمويل برامج الحد من الفقر.
    El incumplimiento de las metas de los programas de reducción de la pobreza se refleja, y siempre se reflejará, en la situación de nuestros niños. UN إنّ فشلنا في تحقيق أهداف برامج الحد من الفقر ينعكس الآن، وستنعكس صورته دائما، في أوضاع أطفالنا.
    El coeficiente del servicio de la deuda del país se redujo del 88% en 2001 al 9% en 2002, liberando así cuantiosos recursos para los programas de reducción de la pobreza. UN وانخفض معدل خدمة الدين لسيراليون من 88 في المائة عام 2001 إلى 9 في المائة عام 2002، مما حرر موارد كبيرة لتنفيذ برامج الحد من الفقر.
    Mejorar los programas de reducción de riesgos mediante la ampliación de las coberturas de seguros y de los sistemas de indemnización. UN تعزيز برامج الحد من المخاطر من خلال توسيع نطاق النظم الخاصة بالتغطية التأمينية والتعويض.
    Los pobres debían participar en la planificación, la aplicación y la vigilancia de los programas de reducción de la pobreza. UN وقالت إنه يجب إشراك الفقراء في تخطيط وتنفيذ ورصد برامج الحد من الفقر.
    Se crean mecanismos para evaluar la eficacia de los programas de reducción del uso de plaguicidas y otros métodos de control de las plagas. UN آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    Se crean mecanismos para evaluar la eficacia de los programas de reducción del uso de plaguicidas y otros métodos de control de las plagas. UN أن توجد آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات.
    Existe una cantidad importante de programas de reducción de la pobreza actualmente en curso que están también dirigidos a atender la problemática de la mujer rural. UN ويجري تنفيذ عدد كبير من برامج الحد من الفقر، وجمعها تستهدف النساء الريفيات أيضا.
    Muchos países que son muy susceptibles a los desastres, y que tienen que hacer frente a demandas competitivas de recursos escasos, consideran que los programas para reducir la vulnerabilidad son un importante elemento integrante de sus estrategias de desarrollo. UN وبالنسبة للبلدان المعرضة للكوارث والتي تناضل من أجل تلبية الطلبات المتنافسة على مواردها الشحيحة، تعد برامج الحد من التعرض للأضرار جزءاً هاماً لا يتجزأ من استراتيجياتها الإنمائية.
    El Sr. Rowden también manifestó inquietud por la falta de relación entre el impacto de los acuerdos de la OMC y la capacidad de los países de ejecutar los programas contra la pobreza. UN كما أعرب السيد راودن عن قلقه إزاء انعدام الصلة بين اتفاقات منظمة التجارة العالمية من حيث تأثيرها على قدرة البلدان على تنفيذ برامج الحد من الفقر.
    Sin datos desglosados por sexo es difícil saber si la mujer se está efectivamente beneficiando de los programas de lucha contra la pobreza. UN وإذا لم تتوفر بيانات مصنفة بحسب الجنس، فإنه يصعب معرفة ما إذا كانت المرأة تستفيد بالفعل من برامج الحد من الفقر.
    Algunos de esos países han logrado vincular la reducción del riesgo de desastres a sus estrategias relativas a la reducción de la pobreza; UN وقد نجحت بعض هذه البلدان في ربط برامج الحد من خطر الكوارث باستراتيجيات الحد من الفقر ذات الصلة؛
    Ejecución de programas de alivio de la pobreza en las zonas más expuestas a la trata y ampliar las oportunidades de subsistencia de la población; UN :: وتنفيذ برامج الحد من الفقر في المناطق المعرضة أكثر من غيرها للاتجار، وزيادة فرص كسب أسباب المعيشة لسكانها؛
    Los Estados Unidos han aportado este año más de 1.000 millones de dólares a programas de reducción de la amenaza y no proliferación. UN ولقد أسهمت الولايات المتحدة، في عامنا هذا، بما يزيد على بليون دولار من أجل برامج الحد من الخطر وعدم الانتشار.
    Sus Estados miembros han adoptado como propios los programas de erradicación de la pobreza y prosiguen desplegando decididos esfuerzos por mejorar la seguridad alimentaria ante la persistencia de sequías e inundaciones. UN وتولت الدول الأعضاء فيها المسؤولية الوطنية عن برامج الحد من الفقر، وتواصل بذل جهود مصممة لتحسين الأمن الغذائي في وجه حالات الجفاف والفيضانات المستمرة.
    No basta con que el desarrollo sostenible se integre en los programas destinados a reducir la pobreza e impulsar el desarrollo: las cuestiones ambientales tienen que quedar reflejadas en las estrategias de seguridad y los problemas de desarrollo y humanitarios deben ser tenidos en cuenta en los planos nacional, regional e internacional. UN لذلك لا ينبغي فقط دمج التنمية المستدامة في برامج الحد من الفقر وبرامج التنمية، وإنما ينبغي أن تنعكس مشاكل التنمية في الاستراتجيات الأمنية والمسائل الإنمائية والإنسانية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد