También destacan que el desarrollo socioeconómico sostenido repercute fundamentalmente en los programas de población. | UN | ويؤكدون أيضا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المطردة لها تأثير جوهري على برامج السكان. |
Los programas de planificación de la familia son también un componente importante de los programas de población y las estrategias de desarrollo. | UN | وبرامج تنظيم اﻷسرة هي أيضا عنصر هام من عناصر برامج السكان واستراتيجيات التنمية. |
La experiencia demuestra que los programas de población y desarrollo tienen la máxima eficacia cuando, al mismo tiempo, se adoptan medidas para mejorar la condición de la mujer. | UN | وتظهر التجربة أن برامج السكان والتنمية تكتسب أقصى قدر من الفعالية عندما تكون مقترنة باتخاذ تدابير لتحسين مركز المرأة. |
28. Crear un entorno internacional que propicie la ejecución de programas de población y desarrollo y que promueva el desarrollo sostenible. | UN | ٢٨ - تهيئة بيئة دولية مؤاتية لتنفيذ برامج السكان والتنمية وتعزيز التنمية المستدامة. |
La experiencia demuestra que los programas de población y desarrollo son más eficaces cuando se han tomado medidas para mejorar la condición de la mujer. | UN | وتُظهر التجربة أن برامج السكان والتنمية تكتسب أقصى قدر من الفعالية عندما تكون مقترنة بخطوات لتحسين مركز المرأة. |
La experiencia demuestra que los programas de población y desarrollo tienen la máxima eficacia cuando, al mismo tiempo, se adoptan medidas para mejorar la condición de la mujer. | UN | وتظهر التجربة أن برامج السكان والتنمية تكتسب أقصى قدر من الفعالية عندما تكون مقترنة باتخاذ تدابير لتحسين مركز المرأة. |
La experiencia demuestra que los programas de población y desarrollo tienen la máxima eficacia cuando, al mismo tiempo, se adoptan medidas para mejorar la condición de la mujer. | UN | وتظهر التجربة أن برامج السكان والتنمية تكتسب أقصى قدر من الفعالية عندما تكون مقترنة باتخاذ تدابير لتحسين مركز المرأة. |
Una evaluación independiente del proyecto PAPCHILD en 1993 confirmó los efectos benéficos del proyecto en el apoyo a los programas de población de los países. | UN | وأكد تقييم مستقل للمشروع العربي لنماء الطفل أجري في عام ١٩٩٣ اﻵثار المفيدة للمشروع في دعم برامج السكان القطرية. |
En consecuencia, los programas de población no han de concentrarse en cifras y metas demográficas, sino en los seres humanos para quienes se conciben las actividades de población y desarrollo. | UN | ولذلك فإن برامج السكان لا تركز على أهداف تتصل باﻷعداد واﻷهداف الديموغرافية المحددة فحسب، وإنما تركز باﻷحرى على الناس الذين يشكلون محور أنشطة السكان والتنمية. |
En consecuencia, los programas de población no han de concentrarse en cifras y metas demográficas, sino en los seres humanos para quienes se conciben las actividades de población y desarrollo. | UN | ولذلك فإن برامج السكان لا تركز على أهداف تتصل باﻷعداد واﻷهداف الديموغرافية المحددة فحسب، وإنما تركز باﻷحرى على الناس الذين يشكلون محور أنشطة السكان والتنمية. |
En consecuencia, los programas de población no han de concentrarse en cifras y metas demográficas, sino en los seres humanos para quienes se conciben las actividades de población y desarrollo. | UN | ولذلك فإن برامج السكان لا تركز على أهداف تتصل باﻷعداد واﻷهداف الديمغرافية المحددة فحسب، وإنما تركز باﻷحرى على الناس الذين يشكلون محور أنشطة السكان والتنمية. |
Supervisión de los programas de población | UN | رصد برامج السكان: الخبرة البرنامجية في تنفيذ |
Lamentablemente, los programas de población y desarrollo tienen que disputar a otros programas prioritarios los escasos recursos disponibles. | UN | ولﻷسف، فإن برامج السكان والتنمية تتنافس مع برامج أخرى ذات أولوية على موارد ضئيلة. |
De conformidad con ese principio, los países de la región están ampliando la participación de las organizaciones no gubernamentales en los programas de población y salud reproductiva. | UN | وعلى غرار ذلك، تقوم البلدان في المنطقة بتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج السكان والصحة اﻹنجابية. |
Esto supone un gran revés, especialmente porque la comunidad de donantes desempeña un importante papel en la financiación de los programas de población de los países en desarrollo. | UN | ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية. |
En la conferencia se analizó la importancia de centrar en cuestiones concretas los derechos y las responsabilidades de los varones en los programas de población e higiene de la reproducción. | UN | وناقش المؤتمر أهمية أن يكون التركيز على حقوق الرجل ومسؤولياته جزءا أساسيا من برامج السكان والصحة اﻹنجابية. |
La Directora Ejecutiva observó que en una reciente reunión de fundaciones privadas se había enterado de que esas fundaciones proporcionaban aproximadamente 300 millones de dólares al año para financiar los programas de población. | UN | وأشارت إلى أنه قد نمى إلى علمها في أحد الاجتماعات التي عقدتها المؤسسات الخاصة مؤخرا أن هذه المؤسسات تقدم نحو 300 مليون دولار في السنة لتمويل برامج السكان. |
Se deberá garantizar que la mujer desempeñe una función principal en la formulación de políticas y en la ejecución de programas de población, y participe en programas de población, medio ambiente y desarrollo. | UN | ويجب كفالة الدور الرئيسي للمرأة في مجال رسم السياسات وتنفيذ البرامج في مجال السكان وضمان مشاركتها في برامج السكان والبيئة والتنمية. |
Por consiguiente, ésta instó a la comunidad internacional a esforzarse por cumplir el objetivo fijado del 0,7% del producto nacional bruto dedicado a asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y procurar aumentar el porcentaje de financiación de programas de población y desarrollo a fin de alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción. | UN | ولذلك طلب المؤتمر الدولي من المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا لتحقيق الهدف المتفق عليه وهو تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما، وأن يحاول زيادة حصة تمويل برامج السكان والتنمية من أجل تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Las organizaciones no gubernamentales son socios reconocidos en la elaboración, aplicación, supervisión y evaluación de programas sobre población y desarrollo. | UN | وتم الاعتراف بالمنظمات غير الحكومية كشركاء في التنمية وفي التنفيذ ورصد وتقييم برامج السكان والتنمية. |
El Programa de Acción otorga una importancia creciente a las asociaciones no gubernamentales en la elaboración y ejecución de los programas demográficos. | UN | وإن اﻷهمية المتزايدة للشراكة غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج السكان مترسخة في برنامج العمل. |
Una segunda lección clave es que los programas sobre la población y el desarrollo son especialmente eficaces cuando se adoptan simultáneamente medidas para mejorar la condición de la mujer. | UN | درس أساسي ثان هو أن برامج السكان والتنمية تحقق أقصى فعالية حينما تتخذ معها خطوات آنية لتحسين مركز المرأة. |
También se está estudiando la posibilidad de un canje de deuda por programas de población o de un canje de deuda para generar recursos locales que puedan destinarse a programas de población y de salud genésica, incluidos los de planificación de la familia. | UN | ومن النهج اﻷخرى التي يجري استكشافها برامج تحويل الدين لتمويل برامج السكان وتحويل الدين لتوليد موارد محلية لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة. |
Un miembro del Comité pidió que la organización aclarara la forma en que podía ayudar a los programas sobre población y salud en los países en desarrollo. | UN | وطلب أحد أعضاء اللجنة توضيحا من المنظمة عن الكيفية التي ستساعد بها في تنفيذ برامج السكان والصحة في البلدان النامية. |
Celebra que el 96% de los recursos de los programas en materia de población se hayan dedicado a actividades básicas más que a actividades de apoyo. | UN | ومن دواعي ارتياح بلده أن ٩٦ في المائة من موارد برامج السكان قد خصصت ﻷنشطة أساسية بدلا من أنشطة الدعم. |