ويكيبيديا

    "برسالته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su carta
        
    • su misión
        
    • su comunicación
        
    • su mensaje
        
    • en la carta
        
    • transmitió
        
    En el informe adjunto a su carta, el Presidente Møse examina la situación actual en lo relativo a los juicios que se instruyen ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ويستعرض الرئيس موسي في التقرير المرفق برسالته حالة سير المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El Secretario General adjuntó a su carta el mandato de la Comisión. UN وأرفق الأمين العام برسالته اختصاصات اللجنة.
    En el memorando explicativo adjunto a su carta, comienza con el párrafo siguiente: UN واستهل الوزير المذكرة الإيضاحية المرفقة برسالته بالفقرة التالية:
    Esta oficina debe ser dotada de todos los medios necesarios para llevar a cabo su misión. UN وينبغي تزويد المكتب بالوسائل الضرورية للاضطلاع برسالته.
    El Consejo Consultivo de Organizaciones Judías y las organizaciones que lo constituyen esperan poder seguir cumpliendo su misión de ayudar a las Naciones Unidas a eliminar la intolerancia racial y religiosa, poner fin a las violaciones de los derechos humanos y promover la causa de la libertad. UN ويأمل المجلس ومنظماته التأسيسية في مواصلة الاضطلاع برسالته المتمثلة في تقديم المساعدة لﻷمم المتحدة في القضاء على التعصب العنصري والديني وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وفي تعزيز قضية الحرية.
    El abogado de los autores adjunta en su comunicación el fallo del Tribunal Administrativo Federal. UN وأرفق محامي صاحب الشكوى الحكم الصادر عن المحكمة الإدارية الاتحادية برسالته.
    Nos conmovió mucho su mensaje de paz, tolerancia y armonía. UN وقد تأثرنا كثيرا برسالته عن السلام والتسامح والوئام.
    Señaló que, a juicio de Argelia, el documento propuesto presentaba ciertas deficiencias y desequilibrios, que se describían en el memorando adjunto a su carta. UN وأشار إلى أن الجزائر ترى أن الوثيقة المقترحة تتضمن عددا من أوجه الضعف والخلل، على النحو المبين في المذكرة المرفقة برسالته.
    El Secretario General informó también al Consejo sobre su carta de 24 de enero de 2007 al Presidente del Sudán en relación con la asistencia a la AMIS. UN وأعلم الأمين العام المجلس كذلك برسالته المؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الموجهة إلى رئيس السودان، بشأن تقديم المساعدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Ivy, Ivy. ¡Ivy, Ivy, Ivy! Vale. ¿Alguien más quiere compartir su carta? Open Subtitles "آيفي" , "آيفي" حسناً , هل يود أي أحد أن يشارك برسالته ؟
    9. A continuación figura el texto del resumen de las denuncias que el Relator Especial presentó al Gobierno de Myanmar en su carta de fecha 5 de octubre de 1994, como se señaló anteriormente. UN ٩ - يرد في ما يلي نص موجز الادعاءات الذي قدمه المقرر الخاص الى حكومة ميانمار مرفقا برسالته المؤرخة ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤، وفقا للمشار اليه أعلاه.
    En su carta AC/1243, de 6 de octubre de 1994, el Presidente de la Comisión Consultiva comunicó al Administrador del PNUD que la Comisión había examinado los siguientes documentos: UN ٢٨ - وأبلغ رئيس اللجنة الاستشارية، برسالته AC/1243 المؤرخة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن اللجنة قد نظرت فيما يلي:
    En cumplimiento del párrafo 13 de la decisión 95/18 de la Junta Ejecutiva, el Administrador había informado a los miembros de la Junta mediante su carta de 26 de julio de 1995 sobre las medidas adoptadas respecto de la responsabilidad y rendición de cuentas de los funcionarios a que allí se hacía referencia. UN وعملا بالفقرة ١٣ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/١٨، أخبر مدير البرنامج أعضاء المجلس، برسالته المؤرخة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥، بالتدابير التي اتخذت بالنسبة لمسؤولية ومساءلة الموظفين المعنيين.
    En cumplimiento del párrafo 13 de la decisión 95/18 de la Junta Ejecutiva, el Administrador había informado a los miembros de la Junta mediante su carta de 26 de julio de 1995 sobre las medidas adoptadas respecto de la responsabilidad y rendición de cuentas de los funcionarios a que allí se hacía referencia. UN وعملا بالفقرة ١٣ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/١٨، أخبر مدير البرنامج أعضاء المجلس، برسالته المؤرخة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥، بالتدابير التي اتخذت بالنسبة لمسؤولية ومساءلة الموظفين المعنيين.
    667. En su carta de fecha 4 de julio de 1994 el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1993 con respecto a los cuales seguían pendientes investigaciones. UN متابعة حالات مدرجة في تقارير سابقة ٧٦٦- برسالته المؤرخة في ٤ تموز/يوليه ٤٩٩١ ذكﱠر المقرر الخاص بعدد من الحالات التي أحيلت في ٣٩٩١ والتي كانت التحقيقات الخاصة بها جارية.
    733. En su carta de 3 de mayo el Relator Especial también comunicó al Gobierno distintos casos a los cuales el Gobierno respondió en su carta de 24 de septiembre. UN ٣٣٧ - برسالته المؤرخة في ٣ أيار/مايو، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة أيضا حالات فردية ردت عليها الحكومة في رسالتها المؤرخة في ٤٢ أيلول/سبتمبر.
    La Comisión Consultiva de Organizaciones Judías y sus organizaciones constitutivas tienen la esperanza de continuar su misión de asistencia a las Naciones Unidas en la eliminación de la intolerancia racial y religiosa, las violaciones de los derechos humanos y la promoción de la causa de la libertad. UN ويأمل المجلس والمنظمات التي يتألف منها في مواصلة الاضطلاع برسالته المتمثلة في تقديم المساعدة لﻷمم المتحدة في القضاء على التعصب العنصري والديني وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وفي تعزيز قضية الحرية.
    Teniendo en cuenta que el mundo de hoy se caracteriza por la formación de bloques y agrupaciones, así como por los desafíos impuestos por la situación económica actual, creemos que es necesario dar un nuevo impulso a la UMA y a sus diversos órganos, al tiempo que se aumenta la cooperación entre sus miembros, a fin de que pueda cumplir su misión de resolver los problemas de desarrollo y lograr una economía magrebí integrada. UN وفـــي ظـــل مــا يشهده العالم حاليا من تكتلات، وما تفرضه الظرفية الاقتصادية من تحديات، فإننا نؤمن بضرورة مواصلة الجهود من أجل بعث نفس جديد في اتحاد المغرب العربي، وتنشيط مختلف أجهزته، وتعميق أواصر التعاون بين أعضائـــه، حتى يفي برسالته في مواجهة تحديات التنمية وبناء اقتصاد مغاربي متكامل.
    6.1. En su comunicación de 3 de agosto de 1998 el autor rechaza las opiniones del Estado Parte acerca de la admisibilidad. UN 6-1 يرفض صاحب البلاغ, برسالته المؤرخة 3 آب/أغسطس 1998, آراء الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    El año pasado, el PNUD tomó medidas para promocionar su mensaje básico ante los medios de comunicación y los principales asociados para el desarrollo. UN وقد اتخذ البرنامج اﻹنمائي فـي العام الماضي خطــوات للنهــوض برسالته اﻷساسية فيما بين وسائط اﻹعـــلام والشركاء اﻹنمائيين الرئيسيين.
    El segundo hecho al que no referimos es la dimisión del Presidente de la Comisión con efecto a partir del 20 de noviembre de 1992 y por los motivos que manifestó en la carta que dirigió al Secretario General con fecha 4 de noviembre de 1992. UN أما التطور الثاني فهو يخص استقالة رئيس اللجنة من عمله اعتبارا من ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ حسبما أوضحه برسالته الموجهة الى اﻷمين العام بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    1. Por carta de fecha 27 de noviembre de 1997, el Representante Permanente de Indonesia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra transmitió al Secretario General un documento en el que figuraba la información siguiente: UN ١- بعث الممثل الدائم لاندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف برسالته إلى اﻷمين العام المؤرخة ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ وثيقة تحوي المعلومات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد