ويكيبيديا

    "برفقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • junto con
        
    • acompañado por
        
    • en compañía
        
    • compañía de
        
    • con un
        
    • acompañado de
        
    • con la
        
    • ¿ Con
        
    • acompañada por
        
    • con mi
        
    • está con
        
    • la compañía
        
    • acompañadas por
        
    • con su
        
    • con una
        
    Así que junto con mis estudiantes, con edades de 6 a 15 años, soñamos con inventar una manera mejor. TED لذلك برفقة تلامذتي الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 15 سنة، كنا نحلم باختراع طريقة أفضل.
    Las mismas fuerzas que construyeron las montañas luego las torcieron y levantaron, junto con el bosque fósil sepultado. Open Subtitles نفس القوى التي بَنت الجبال و من ثم أمالتها و رفعتها, برفقة الغابات المُتحجرة المدفونة.
    Ese equipo llegó acompañado por un subequipo más pequeño cuya tarea era instalar cámaras para supervisar las plataformas de ensayo de cohetes en dos lugares. UN وكان برفقة الفريق فريق فرعي أصغر حجما تتمثل مهمته في تركيب آلات تصوير لرصد منصات اختبار الصواريخ في موقعين.
    Trasladado a la prisión de Serkadji, permaneció dos meses en una celda de seis metros cuadrados en compañía de otros siete detenidos. UN ثم نُقل إلى سجن سركاجي، وهناك احتجز لمدة شهرين في زنزانة مساحتها 6 أمتار مربعة برفقة سبعة محتجزين آخريــن.
    Otro era el del dirigente de un grupo de repatriados que fue visto por última vez en 1993 con un alto funcionario del Ministerio del Interior. UN وتتعلق حالة أخرى بقائد جماعة من العائدين إلى الوطن قيل إنه شوهد آخر مرة عام 1993 برفقة أحد كبار مسؤولي وزارة الداخلية.
    El Inspector de la sede, S., llegó a casa de la autora acompañado de 50 agentes, de los cuales 20 entraron y agredieron a toda la familia. UN وقد وصل مفتش المقر س. إلى بيت صاحبة البلاغ برفقة 50 من أفراد الشرطة، دخل 20 منهم إلى البيت، واعتدوا على الأسرة بكاملها.
    Todos dejaron de existir, aparentemente durante la noche, junto con todos los que vivían allí. Open Subtitles لقد اختفوا جميعا، بين ليلة و ضحاها برفقة كل من يعيش بتلك الأماكن
    Nuestro destino es compartirt la suerte de todo nuestro pueblo y, junto con nuestras familias y otros ciudadanos, trasladarnos a Montenegro. UN وقدرنا هو أن نشارك شعبنا في مصيره ، وأن ننزح برفقة أسرنا ومواطنينا اﻵخرين الى الجبل اﻷسود .
    Los vistas de aduanas inspeccionaron la carga, junto con los observadores de la Misión, y comprobaron que se trataba de cemento y no de harina, como indicaba la documentación. UN وفتش موظفو الجمارك الحمولة برفقة مراقبي البعثة وتبين لهم أنها من اﻷسمنت وليس الطحين كما تدل على ذلك المستندات.
    El 13 de diciembre de 1995 fueron liberados y pudieron regresar junto con el anciano. UN وفي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أطلق سراحهم وعادوا إلى قريتهم برفقة ذلك الشيخ.
    Durante la misma, el Relator estuvo acompañado por dos funcionarios del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وكان برفقة المقرر الخاص أثناء زيارته اثنان من موظفي مركز حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة في جنيف.
    La reunión estuvo presidida por el Embajador G. Ahrens de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, que estuvo acompañado por el Sr. A. Ritz y el Sr. S. Coutinho. UN ورأس الاجتماع السفير ج. أهرنز، من المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وكان برفقة السفير السيد أ. ريتز والسيد س.
    Los recogió en Kipushi, donde se encontraban en compañía de Henry Fortemps, Subdirector General de Union Minière en Elisabethville. UN وقد وجدهما في مدينة كيبوشي برفقة هنري فورتوم، نائب المدير العام لشركة اتحاد التعدين بإليزابيث فيل.
    Por ese motivo visité Bosnia y Herzegovina unos días atrás, en compañía del Comandante Aliado Supremo en Europa. UN وكنت لهذا السبب قد قمت منذ بضعة أيام بزيارة البوسنة والهرسك برفقة القائد اﻷعلى لقوات الحلفاء، أوروبا.
    Tuve la oportunidad de viajar por la provincia de Limpopo en Sudáfrica con un experto en árboles baobab. TED أُتيحت لي فرصة السفر حول مقاطعة ليمبوبو في شمال أفريقيا برفقة خبير في أشجار التبلدي
    Posteriormente se trasladó con dos rehenes alure hacia Beni, acompañado de 200 personas, entre milicianos lendus y soldados de la APC. UN ثم نُقل إلى بيني فيما بعد مع رهينتين من الألور، برفقة 200 شخص من ميليشيا الليندو ومن جنود الجيش الشعبي الكونغولي.
    Estoy trotando con la capitana del mejor equipo, así que diría que creciente. Open Subtitles أنا أحكم برفقة قائد أفضل فريق لذا يكاد أن يكون هلال.
    -Quizás ahora anda acompañada por el Sr. Hammond, quien busca su almuerzo. Open Subtitles ربما هي الآن برفقة السيد هاموند الذي يبحث عن غدائه.
    Recuerdo caminar por las ferias de cerdos con mi padre, mirando a la competencia. Open Subtitles أنا أتذكر التمشية في معارض الخنازير برفقة والدي أتطلع إلى الحيوانات المتنافسة
    No conozco al viejo que está con la chica, pero no se preocupe por ellos. Open Subtitles لا أعرف هذا العجوز الذي برفقة الفتاة لا تقلق بشأنهما
    Sólo se podía levantar pesas, charlar relajadamente y disfrutar de la compañía de otros hombres. Open Subtitles لاشيء لتقوم به ماعدا رفع الاثقال.وتقضية الوقت بالكلام القذر والتمتع برفقة الرجال الآخرين
    Sesiones informativas para delegaciones de Estados Miembros, incluidas visitas sobre el terreno acompañadas por miembros de la Misión UN تقديم إحاطات إلى وفود الدول الأعضاء، بما في ذلك الزيارات الميدانية برفقة أعضاء من البعثة
    En ocasiones, van acompañadas de niños y, en muchos casos, desean reunirse con su marido y su familia en el país de asilo definitivo. UN وفي بعض الأحيان، يكنّ برفقة أطفال، وفي حالات عديدة يسعين إلى لمّ شملهن مع أزواجهن وأسرهن في بلد اللجوء النهائي.
    ¿No has estado con una mujer desde que dejó de ser como era antes? Open Subtitles ألم تكن برفقة إمرأة منذ أن توقفت الأمور عن السير بهذا الأسلوب؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد