También está previsto que la cumbre apruebe un programa de cooperación para la fiscalización subregional de drogas en Asia central. | UN | ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى. |
Compartimos nuestras experiencias, recursos y capacidades por medio de un programa de cooperación económica y técnica de primera calidad. | UN | فنحن نتقاسم خبراتنا ومواردنا وإمكانياتنا من خلال برنامج تعاون تقني واقتصادي عالي الجودة. |
En el pasado, tuvimos un programa de cooperación económica y técnica vigoroso con arreglo al cual se estableció un importante hospital para niños en Kabul con 200 camas. | UN | وفي الماضي كان لدينا أيضا برنامج تعاون اقتصادي وتقني قوي، أنشئ في إطاره مستشفى كبير لﻷطفال في كابول يضم مائتي سرير. |
Esa asistencia será proporcionada sobre todo por la secretaría del Foro en virtud de un programa de cooperación que se ha de aprobar en conjunción con las Partes en los acuerdos. | UN | وسوف تقدم هذه المساعدة أساسا أمانة المنتدى بموجب برنامج تعاون تتم الموافقة عليه بالاشتراك بين الأطراف في الاتفاقين. |
Asimismo, la SDE mantiene un programa de cooperación con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos, que facilita información sobre técnicas de investigación y otros asuntos. | UN | وعلاوة على ذلك، لدى الأمانة برنامج تعاون متواصل مع وزارة العدل الأمريكية، يقدم معلومات عن أساليب التحقيق ومسائل أخرى. |
También se propuso poner en práctica un programa de cooperación sobre transferencia tecnológica, destinado a aumentar la competitividad y productividad de los países en desarrollo. | UN | وطرح اقتراح آخر يقضي بتطبيق برنامج تعاون بشأن نقل التكنولوجيا، بهدف تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية وإنتاجيتها. |
Los participantes pueden complementar el diálogo en función de sus propias necesidades y sobre la base de un programa de cooperación individual. | UN | ويمكن للشركاء أن يواصلوا الحوار حسب تطلعاتهم الخاصة وعلى أساس برنامج تعاون مفرد. |
No sabía que Defensa y el FBI tenían un programa de cooperación. | Open Subtitles | الأنصهار لم أكن أعلم أن وزارة الدفاع والأتحاد الفيدرالي لديهم برنامج تعاون مشترك |
El Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos formularán un programa de cooperación técnica en apoyo de las iniciativas de los Estados en esas y otras esferas del Plan de Acción. | UN | وسيعمل المفوض السامي ومركز حقوق الانسان على وضع برنامج تعاون تقني لدعم المبادرات التي تتخذها الدول في هذه المجالات وغيرها من مجالات خطة العمل. |
Además de respaldar las aspiraciones y emprendimientos de África en los foros multilaterales, hemos compartido nuestras experiencias, recursos y capacidades por conducto de un programa de cooperación técnica y económica de alta calidad. | UN | فإلى جانب دعمنا لطموحات أفريقيا ومساعيها في المحافل المتعددة اﻷطراف فإننا نشارك بخبراتنا ومواردنا وقدراتنا عن طريق برنامج تعاون اقتصادي وفني عالي المستوى. |
Desde los primeros momentos de la entrada de Hungría en el Consejo de Europa ha sido uno de los expertos húngaros que negociaron el establecimiento de un programa de cooperación en materia jurídica y de derechos humanos. | UN | ومنذ اﻷيام اﻷولى لدخول هنغاريا مجلس أوروبا، كان ولا يزال أحد المتفاوضين الهنغاريين على وضع برنامج تعاون في الميدان القانوني وميدان حقوق اﻹنسان. |
- la concentración en los problemas de Africa mediante la celebración de una reunión regional, la elaboración de inventarios y bases de datos pertinentes y el establecimiento de un programa de cooperación técnica]; | UN | - التركيز على أفريقيا عن طريق عقد اجتماع إقليمي وإنشاء قوائم جرد ذات صلة وقواعد بيانات ووضع برنامج تعاون تقني[؛ |
129. La Experta Independiente recomienda que comience en Somalia un programa de cooperación técnica en las esferas propuestas en el presente informe: | UN | ٩٢١- وتوصي الخبيرة المستقلة ببدء تنفيذ برنامج تعاون تقني في الصومال في المجالات المقترحة في هذا التقرير وهي: |
El resultado de este proceso es un programa de cooperación para el país basado en el análisis de la situación de las mujeres y los niños, la experiencia adquirida con programas anteriores, los planes y prioridades del país de que se trate y las prioridades generales de la organización. | UN | وينجم عن ذلك برنامج تعاون قطري يقوم على أساس تحليل حالة اﻷطفال والنساء، والدروس المستفادة من التجارب السابقة ﻷداء البرنامج، والخطط واﻷولويات الوطنية، واﻷولويات التنظيمية الشاملة. |
A este respecto, la Comisión Nacional de Derechos Humanos podría elaborar un programa de cooperación con el Comité y otros grupos de derechos humanos para difundir e intercambiar información y textos en esta esfera. Gestión | UN | وبإمكان اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أن تضع في هذا المجال برنامج تعاون مع اللجنة وغيرها من جماعات حقوق اﻹنسان لنشر وتبادل المعلومات والنصوص المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
8. El PNUFID desarrolló un programa de cooperación con instituciones europeas, en las esferas de prevención y fiscalización del tráfico y el uso indebido de drogas, entre otras. | UN | ٨ - وضع اليوندسيب برنامج تعاون مع المؤسسات اﻷوروبية في مجالات من بينها منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات واساءة استعمالها. |
Se adjunta oficio de la Embajada de Colombia en Bélgica en la que se confirma el interés de la Agencia en establecer un programa de cooperación. | UN | نرفق طيه بلاغاً من سفارة كولومبيا في بلجيكا تؤكد اهتمام الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي بتنفيذ برنامج تعاون في هذا الشأن. |
1. Pide al Administrador que presente a la Junta Ejecutiva para su examen y aprobación en el primer período ordinario de sesiones de 1998 un documento de estrategias de ejecución correspondiente a cada programa de coordinación regional, en el que se hayan incorporado los siguientes elementos: | UN | ١ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي ورقة استراتيجية تنفيذ لكل برنامج تعاون إقليمي على حدة لينظر فيها ويوافق عليها في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١؛ وينبغي أن تشمل ورقات استراتيجية التنفيذ العناصر التالية: |
Sobre la base del respeto de la soberanía y el conocimiento de que cada país tiene prioridades diferentes, el programa de cooperación de México con América Central ha apoyado iniciativas emprendidas por los propios gobiernos. | UN | وبناء على احترام السيادة والوعي بأن لكل بلد من البلدان أولويات مختلفة، فإن برنامج تعاون المكسيك مع أمريكا الوسطى يدعم المبادرات التي تضطلع بها الحكومات أنفسها. |
19. Su país comparte con otros su experiencia a través del programa de cooperación de Singapur. | UN | 19 - واستطرد قائلا إن بلده يتقاسم خبراته مع البلدان الأخرى من خلال برنامج تعاون سنغافورة. |
Refiriéndose a la trata de personas, Filipinas preguntó si existía un programa de colaboración con la sociedad civil y con otros países. | UN | وفيما يخص الاتجار بالبشر، سألت الفلبين هل يوجد برنامج تعاون مع المجتمع المدني ومع البلدان الأخرى. |
En este contexto, se prestó especial atención a la aplicación de un programa conjunto de cooperación técnica para África de la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | وفي هذا السياق أُولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج تعاون تقني لصالح أفريقيا مشترك فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |