Se espera que la Argentina oficialice un programa de reasentamiento en 2000. | UN | ومن المتوقع أن تضفي الأرجنتين صفة رسمية على برنامج لإعادة التوطين في عام 2000. |
Hay un programa de reintegración en la sociedad, que comprende la adquisición de conocimientos y un fondo para promover el autoempleo. | UN | وهناك برنامج لإعادة إدماج العائدين في المجتمع ومساعدتهم في اكتساب المهارات، ولإنشاء صندوق لتشجيع الأعمال الحرة. |
Se espera que la Argentina oficialice un programa de reasentamiento en 2000. | UN | ومن المتوقع أن تضفي الأرجنتين صفة رسمية على برنامج لإعادة التوطين في عام 2000. |
Un Estado anunció su intención de establecer un programa de reasentamiento. | UN | وأعلنت دولة عن عزمها وضع برنامج لإعادة التوطين. |
El grupo de tareas para restablecer la autoridad del Estado, dependiente del Ministerio del Interior, ha elaborado y comenzado a ejecutar, en colaboración con la UNMIL, un programa para restablecer la autoridad del Estado en todo el país. | UN | وقامت فرقة العمل الوطنية المعنية باستعادة سلطة الدولة التابعة لوزارة الداخلية، بالتعاون مع البعثة، بوضع برنامج لإعادة بسط سلطة الدولة على النطاق الوطني والشروع في تنفيذه. |
Ya ha iniciado un programa de reconstrucción de la economía nacional en el cual desempeña un papel clave el desarrollo industrial. | UN | وقد شرعت الحكومة بالفعل في برنامج لإعادة بناء اقتصاد البلد، تؤدي فيه التنمية الصناعية دوراً أساسياً. |
En el marco del primero de esos componentes se ha iniciado un programa de rehabilitación y reestructuración de las empresas de Rwanda y se ha establecido la Oficina de Normas de Rwanda. | UN | وفي إطار المكون الأول، استُهل برنامج لإعادة تأهيل المنشآت الرواندية وإعمارها، وتم إنشاء مكتب للمقاييس في رواندا. |
En primer lugar, se ha aprobado un programa de reconstrucción y las comunidades rurales se han comprometido a sufragar el 25% de esos costos. | UN | أولاً، ووفق على برنامج لإعادة البناء ووافقت المجتمعات الريفية على تقديم 25 في المائة من هذه التكاليف. |
Hay un programa de rehabilitación destinado especialmente a los miembros del ejército, que representan las dos terceras partes de las víctimas. | UN | وهناك برنامج لإعادة التأهيل وُضِع خصيصاً للأفراد العسكريين الذين يمثلون ثلثي الضحايا. |
El UNICEF accedió a prestar servicios a los niños liberados mediante un programa de reintegración basado en la comunidad. | UN | ووافقت منظمة اليونيسيف على تقديم خدماتها لإطلاق سراح الأطفال من خلال برنامج لإعادة إدماجهم بمشاركة المجتمع المحلي. |
Esos funcionarios son candidatos a participar en un programa de reasignación dirigida en algún momento entre su segundo y su tercer año de servicio en la Organización. | UN | وهؤلاء الموظفون مؤهلون للمشاركة في برنامج لإعادة الانتداب المنظم بين السنتين الثانية والثالثة من خدمتهم في المنظمة. |
Además, mediante un programa de reforestación de manglares, ejecutado por el Departamento de Bosques junto con una organización comunitaria, se creó un vivero de manglares en el distrito de Ampara. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك برنامج لإعادة غرس أشجار المنغروف، تنفذه إدارة الغابات جنبا إلى جنب مع المنظمات المجتمعية، أنشأ في مقاطعة أمبرا مشتلا لشجر المنغروف. |
Por su parte, la Unión Europea está preparando un programa de reasentamiento en favor de los refugiados que tienen necesidades especiales. | UN | ويعمل الاتحاد الأوروبي من ناحيته على إنشاء برنامج لإعادة توطين اللاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Así que la primera campaña en que me involucré comenzó aquí en 2003 para cambiar la ley de armas de Brasil y crear un programa de recompra de armas. | TED | لذا فإن أول حملة اشتركت بها بدأت هنا في عام 2003 لتغير قانون السلاح في البرازيل ولإقامة برنامج لإعادة شراء الأسلحة. |
Actualmente, estoy trabajando en la Fortune Society, que es un programa de reinserción y trabajo con gente con alto riesgo de reincidencia. | TED | حالياً أعمل في جمعية فورتشن، وهو برنامج لإعادة التأهيل، حيث أعمل كمسئول اجتماعي مع الناس الذين هم عرضة لخطر الانتكاس. |
El Organismo seguía tratando de lograr una mayor eficiencia mediante un programa de infraestructura y reforma internas. | UN | 6 - واستمرت الوكالة تعمل على تحقيق مزيد من الكفاءة من خلال برنامج لإعادة الهيكلة والإصلاح على الصعيد الداخلي. |
El Comité recomienda también que se haga todo lo posible para separar a los niños de los adultos en los centros de detención y prisión, y para establecer un programa de rehabilitación y reintegración de los menores después de los procedimientos judiciales. | UN | كما توصي اللجنة بأن تُبذل جميع الجهود لفصل الأطفال عن البالغين في مرافق الاحتجاز والسجون ووضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث ودمجهم بعد محاكمتهم. |
El Ministro de Justicia indicó que había planes para integrar un programa de rehabilitación y reintegración, de un costo estimado de 3 a 4 millones de dólares, en el sistema de prisiones. | UN | وبين وزير العدل أنه توجد خطط لإدراج برنامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في نظام السجون وأن كلفته تقدر بمبلغ يتراوح بين 3 و4 ملايين دولار. |
En el marco de un programa de reasentamiento, se han transformado estos campamentos en asentamientos semejantes a un pueblecito, de carácter permanente o semipermanente, que normalmente están protegidos por militares. | UN | وفي إطار برنامج لإعادة التوطين، تم تحويل هذه المخيمات لتصبح مستوطنات شبيهة بالقرى ذات طابع دائم أو شبه دائم، بحراسة عسكرية عادة. |
El eje realizó un estudio entre las fuerzas " amigas " en el que se identificó a 21 niños y se estableció un programa para reintegrar a dichos niños, financiado por el UNICEF. | UN | قام المحور بإجراء مسح في القوات الصديقة وتم تحديد عدد 21 طفل وتم وضع برنامج لإعادة إدماج الأطفال ممول من منظمة اليونيسيف. |
programa para la rehabilitación de viviendas de los romaníes | UN | برنامج لإعادة تأهيل إسكان غجر الروما |