a) i) Opinión positiva de la Junta de Auditores sobre los estados financieros | UN | ' 1` إبداء مجلس مراجعي الحسابات آراء إيجابية بشأن البيانات المالية |
Es nuestra responsabilidad formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن البيانات المالية بناء على مراجعتنا للحسابات. |
Es nuestra responsabilidad formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Entre las observaciones recogidas en la versión completa de mi informe figuran información y comentarios adicionales acerca de los estados financieros y el presente dictamen. | UN | وتتضمن الملاحظات الواردة في تقريري المطوّل معلومات وتعليقات اضافية بشأن البيانات المالية وبشأن الرأي الذي أبديته هنا. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre los datos geográficos como recursos valiosos para los países | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن البيانات الجغرافية بوصفها مكتسبا وطنيا |
Es nuestra responsabilidad formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تقتصر مسؤوليتنا على إبداء رأي بشأن البيانات المالية بالاستناد إلى مراجعتنا للحسابات. |
La Junta no detectó omisiones, inexactitudes ni errores significativos que puedan afectar a su opinión sobre los estados financieros de la Comisión. | UN | لم يكتشف المجلس وجود أي أخطاء أو حذوفات أو بيانات مغلوطة جسيمة تؤثر على رأيه بشأن البيانات المالية للجنة. |
Esos métodos de comprobación de cuentas se concibieron principalmente con el objeto de formarse una opinión sobre los estados financieros del PNUD. | UN | واجراءات مراجعة الحسابات هذه مصممة بالدرجة اﻷولى بغرض تكوين رأي بشأن البيانات المالية للبرنامج الانمائي. |
Por consiguiente, la Junta ha formulado una opinión, sin reserva alguna, sobre los estados financieros del UNICEF. | UN | وبناء على ذلك، قدم المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية لليونيسيف. |
Ninguna de esas cuestiones afectó a la opinión de auditoría de la Junta sobre los estados de cuentas y los cuadros del CCI correspondientes al bienio. | UN | ولم يؤثر أي من هذه المسائل في رأي مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات والجداول المالية للمركز عن فترة السنتين. |
En consecuencia, la Junta ha dado una opinión sin reservas sobre los estados financieros de la Caja. | UN | ووفقا لذلك أصدر المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية للصندوق. |
La Junta ha tomado nota de esta afirmación al formularse su opinión sobre los estados financieros. | UN | وقد أحاط المجلس علما بهذا التأكيد عند تكوين رأيه بشأن البيانات المالية. |
Estos procedimientos de comprobación de cuentas están concebidos especialmente para que posibiliten la formulación de una opinión sobre los estados financieros del UNITAR. | UN | وهذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات إنما تستهدف في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد. |
Esos métodos de comprobación de cuentas se concibieron principalmente con el objeto de formarse una opinión sobre los estados financieros del PNUD. | UN | والغرض من إجراءات مراجعة الحسابات هذه هو بالدرجة اﻷولى تكوين رأي بشأن البيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي. |
Por lo tanto, la Junta ha presentado una opinión, sin reserva alguna, sobre los estados financieros del UNICEF. | UN | وبناء على ذلك، قدم المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية لليونيسيف. |
Ninguna de estas cuestiones tuvo influencia sobre la opinión de la Junta acerca de los estados y cuadros financieros del FNUAP para el período de que se trata. | UN | ولم يؤثر أي من هذه المسائل على رأي مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات والجداول المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن هذه الفترة. |
La auditoría incluyó un examen general de los sistemas financieros y de control interno y una verificación de prueba de los registros contables y otros comprobantes en la medida que la Junta consideró necesario para formarse una opinión acerca de los estados financieros. | UN | وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية واختبارا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة المؤيدة بالقدر الذي يرى المجلس أنه ضروري لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Panel sobre los datos estadísticos como un método para la promoción y el monitoreo de la igualdad racial y la no discriminación: beneficios y riesgos. | UN | حلقة نقاش بشأن البيانات الإحصائية بوصفها أسلوباً لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز: الفوائد والمخاطر |
Supervisión, evaluación y presentación de informes sobre datos sociales | UN | الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن البيانات الاجتماعية |
La Junta observó complacida que el OOPS había cumplido las recomendaciones anteriores relativas a los estados financieros. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه إذ لاحظ أن الأونروا نفذت التوصيات السابقة بشأن البيانات المالية. |
:: El deseo de los países de recibir retroinformación acerca de los datos y la información proporcionados en virtud de convenciones y a organizaciones internacionales. | UN | :: رغبة البلدان في تلقي تعليقات بشأن البيانات والمعلومات المقدمة إلى هيئات الاتفاقيات والمنظمات الدولية. |
En consecuencia, la Junta expresa una opinión sin reservas respecto de los estados financieros del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. | UN | وبناء على ذلك، فقد أبدى المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى. |
Hay que seguir trabajando en relación con los datos sobre la calidad de la enseñanza y los resultados cuantitativos. | UN | وتدعو الضرورة لبذل المزيد من الجهود بشأن البيانات ذات الصلة بقضايا جودة التعليم، علاوة على الإنجازات الكمية. |
A nosotros nos compete expresar una opinión sobre ellos a la luz de la comprobación que hemos efectuado. | UN | وتقتصر مسؤوليتنا على إبداء الرأي بشأن البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا لها. |
21. El PRESIDENTE sugiere que la Comisión aplace la adopción de medidas sobre las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que tiene ante sí mientras se prepara el cuadro resumido. | UN | ٢١ - الرئيس: اقترح أن تؤجل اللجنة اتخاذ اجراء بشأن البيانات المعروضة عليها عن اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية الى حين إعداد الجدول الموجز. |
Informe de la Secretaría sobre la presentación de datos con arreglo al artículo 7 del Protocolo de Montreal | UN | تقرير الأمانة بشأن البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال |
Este proyecto reúne y codifica más de 300 variables relativas a datos que incluyen leyes, estadísticas y prácticas de 174 países. | UN | ويجمع المشروع ويرمَز أكثر من 300 متغير بشأن البيانات تشمل القوانين والإحصائيات والممارسات المستمدة من 174 بلداً. |
Las misiones de las Naciones Unidas, las oficinas nacionales de los gobiernos, las oficinas de las Naciones Unidas, los investigadores y la población recurren con frecuencia a la División de Población para obtener datos, información y análisis sobre cuestiones de población y desarrollo. | UN | وتتشاور بعثات الأمم المتحدة والمكاتب الحكومية الوطنية ومكاتب الأمم المتحدة والباحثون والجمهور، مع شعبة السكان بشكل منتظم بشأن البيانات والمعلومات والتحليلات المتعلقة بقضايا السكان والتنمية. |
La Secretaría ha pedido aclaraciones a los Emiratos Árabes Unidos con respecto a los datos que figuraban en el informe correspondiente al año 2000. | UN | وقد التمست الأمانة توضيحاً من الإمارات العربية المتحدة بشأن البيانات الواردة في التقرير بالنسبة لعام 2000. |
Los autores de la declaración de independencia también presentaron una contribución escrita relativa a las declaraciones escritas de los Estados. | UN | كما قدم واضعو إعلان الاستقلال مساهمة خطية بشأن البيانات المكتوبة للدول. |