También incluyen información y datos sobre las decisiones adoptadas por el Secretario General acerca de las recomendaciones de las Juntas Mixtas de Apelación. | UN | كما ترد معلومات وبيانات بشأن القرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن توصيات مجلس الطعون المشترك. |
No obstante, Eritrea y Etiopía siguen discrepando sobre las decisiones de la Comisión. | UN | بيد أن إريتريا وإثيوبيا تواصلان الإعراب عن وجهات نظر متباينة بشأن القرارات التي اتخذتها اللجنة. |
Por una cuestión de principios, Uganda votará, pues, sistemáticamente a favor de las mociones para posponer el debate sobre las resoluciones relativas a un país. | UN | ومن حيث المبدأ يراعى أن أوغندا سوف تستمر بالتالي في التصويت لصالح الاقتراحات المتعلقة بتأجيل المناقشات بشأن القرارات المستهدفة لبلدان بذاتها. |
Fiel a esta lógica, Israel se suma cada año al consenso sobre las resoluciones relativas al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Oriente Medio. | UN | وإيماناً منا بهذا المنطق، تنضم إسرائيل كل سنة إلى توافق الآراء بشأن القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
En varios períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas China se ha sumado al consenso sobre resoluciones encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وقد انضمت الصين إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في دورات شتى من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
:: Formular propuestas sobre decisiones gubernamentales y reglamentos jurídicos que afecten la igualdad de trato; | UN | :: تقدي اقتراحات بشأن القرارات الحكومية والأنظمة القانونية التي تتصل بالمساواة في المعاملة؛ |
No obstante, rara vez se informó a los administradores superiores de todas las principales cuestiones abordadas o examinadas, y tampoco se trató de celebrar consultas ni obtener asesoramiento acerca de las decisiones finales. | UN | ومع ذلك، فنادرا ما أحاط اﻹدارة العليا علما بجميع القضايا الرئيسية التي طرحت أو نوقشت، كما أنه لم يسع إلى التشاور أو الحصول على مشورة بشأن القرارات النهائية. |
Informe del Comité Especial sobre las decisiones relativas a cuestiones de organización | UN | تقرير اللجنة الخاصة بشأن القرارات المتعلقة بالمسائل التنظيمية |
Informe del Comité Especial sobre las decisiones relativas a cuestiones de organización | UN | تقرير اللجنة الخاصة بشأن القرارات المتعلقة بالمسائل التنظيمية |
Informe del Comité Especial sobre las decisiones relativas a cuestiones de organización | UN | تقرير اللجنة الخاصة بشأن القرارات المتعلقة بالمسائل التنظيمية |
Informe del Comité Especial sobre las decisiones relativas a cuestiones de organización | UN | تقرير اللجنة الخاصة بشأن القرارات المتعلقة بالمسائل التنظيمية |
Informe del Comité Especial sobre las decisiones relativas a cuestiones de organización | UN | تقرير اللجنة الخاصة بشأن القرارات المتعلقة بالمسائل التنظيمية |
Se tendía a conceder prioridad a las negociaciones sobre las resoluciones relacionadas con las políticas más que a las cuestiones de gobernanza. | UN | وثمة نزوع إلى إعطاء الأولوية للتفاوض بشأن القرارات المتعلقة بالسياسات، لا لمسائل الحوكمة. |
Asimismo, el próximo período de sesiones del Comité Especial coincidirá con las fechas en que la Tercera Comisión adoptará medidas sobre las resoluciones. | UN | كما أن الدورة القادمة للجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية ستُعقد في وقت تتخذ فيه اللجنة الثالثة إجراءً بشأن القرارات. |
China se sumó al consenso sobre las resoluciones pertinentes sobre la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal en los períodos de sesiones cuadragésimo octavo y cuadragésimo noveno de la Asamblea General. | UN | وانضمت الصين إلى توافق اﻵراء بشأن القرارات ذات الصلة بالوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية وذلك في الدورتين الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
En varios períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas China se ha sumado al consenso sobre resoluciones encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وقد انضمت الصين إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في دورات شتى من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Las Partes se informarán mutuamente por anticipado sobre decisiones económicas que pudieran afectar a los derechos e intereses legítimos de la otra parte. | UN | ويخطر كل من الطرفين اﻵخر، في الوقت المناسب، بشأن القرارات الاقتصادية التي يمكن أن تمس حقوق ومصالح الطرف الثاني المشروعة. |
o de las posiciones de todas las delegaciones a este respecto, o los acontecimientos futuros acerca de las decisiones que se exponen en los párrafos 1, 3, 4 y 5. | UN | أو موقف أي وفد في هذا الصدد أو التطورات المقبلة بشأن القرارات المبينة في الفقرات ١ و٣ و٤ و٥. |
Observando que varios gobiernos no han presentado aún sus observaciones respecto de las resoluciones mencionadas, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا من الحكومات لم تقدم بعد تعليقاتها بشأن القرارات المذكورة أعلاه، |
Por ello, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que demuestren una mayor flexibilidad en cuanto a las decisiones que es preciso adoptar a fin de garantizar la coherencia del proceso de reforma. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نناشد الدول الأعضاء إبداء مزيد من المرونة بشأن القرارات اللازمة لضمان الاتساق في عملية الإصلاح. |
Las conclusiones a que se llegara respecto de las decisiones consideradas decisiones sobre cuestiones de procedimiento en virtud del párrafo 2 del Artículo 27 habrían de basarse, entre otras cosas, en los siguientes criterios: | UN | والنتائج التي تم التوصل إليها بشأن القرارات المشار إليها باعتبارها ذات طابع اجرائي وفقا لمعنى الفقرة ٢ من المادة ٢٧ كانت تستند، في جملة أمور، إلى المعايير التالية: |
Posición de Cuba con respecto a las resoluciones adoptadas por la Asamblea General sobre el tema del Terrorismo Internacional. | UN | موقف كوبا بشأن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن موضوع الإرهاب الدولي |
Los que viven en la pobreza tienen el derecho a participar en las decisiones que afectan sus vidas y el derecho a salir de ella por sí mismos, además del derecho a recibir asistencia letrada al hacerlo. | UN | فهؤلاء الذين يعيشون في فقر لهم الحق في إبداء رأيهم بشأن القرارات التي تمس حياتهم كما لهم الحق في الارتقاء بأنفسهم، إلى جانب حقهم في الحصول على المساعدة القانونية اللازمة لقيامهم بذلك. |
El Secretario Ejecutivo ha delegado en el coordinador del Programa de Información, Extensión y Servicios Administrativos una gama de responsabilidades en relación con las decisiones en materia de personal. | UN | وقد فوَّض الأمين التنفيذي إلى منسق برنامج خدمات الإعلام والتوعية والخدمات الإدارية مجموعة من المسؤوليات بشأن القرارات المتعلقة بالعاملين. |
Demuestra ser realmente promisoria en cuanto al logro de algo muy importante: reducir las diferencias entre la estructura de las deliberaciones oficiales que tenemos en la primera etapa y las negociaciones muy oficiosas en los corredores y las conversaciones de café sobre los proyectos de resolución. | UN | فهذا يبشر حقا بالقيام بشيء هام جدا: هو سد الفجـــوة بين هيكل المناقشة الرسمية التي نجريها في المرحلة اﻷولى والمفاوضات غير الرسمية التي تجري في اﻷروقة وأماكن تناول القهوة بشأن القرارات. |
En muchos países, el proceso regulatorio prevé la apertura de un procedimiento de consulta previa a la adopción de toda decisión o recomendación importante para el sector considerado. | UN | وفي بلدان عديدة تشمل عملية الرقابة التنظيمية اجراءات تشاورية بشأن القرارات أو التوصيات الرئيسية. |
Por lo tanto, sería aconsejable que lo consideremos la plataforma sobre la cual se puede lograr el consenso respecto de decisiones que estén a la altura de las expectativas relativas a la cumbre de septiembre. | UN | ولذلك يستحسن كثيرا أن نعتبر التقرير منهاجا بأن نتخذ ذلك بوصفه منهاجا يمكن على أساسه تحقيق توافق الآراء بشأن القرارات التي تفي بالتوقعات التي تحيط بمؤتمر القمة التذكاري في أيلول/سبتمبر. |
Desde 1999, sus representantes han asistido a la Asamblea General de las Naciones Unidas como delegados de los jóvenes y han asesorado acerca de las resoluciones y los informes relativos al Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | ومنذ عام 1999 وممثلوه يحضرون دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة كمندوبين عن الشباب، ويقدمون المشورة بشأن القرارات والتقارير المتعلقة ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها. |