ويكيبيديا

    "بشأن طلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la solicitud
        
    • para solicitar su
        
    • relativo a la solicitud
        
    • acerca de la solicitud
        
    • en relación con la solicitud
        
    • respecto de la solicitud
        
    • relativa a la solicitud
        
    • sobre la petición
        
    • sobre una solicitud
        
    • con respecto a la solicitud
        
    • sobre las solicitudes
        
    • relación con la solicitud de
        
    • en relación con la petición
        
    INFORME DEL COMITE DE ADMISION DE NUEVOS MIEMBROS sobre la solicitud DE ADMISION COMO MIEMBRO DE LAS NACIONES UNIDAS UN مجلس اﻷمن تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن طلب إمارة
    En el párrafo 4 del informe, el Comité recomienda al Consejo la aprobación de un proyecto de resolución sobre la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por la República de Palau. UN في الفقرة ٤ من التقرير، توصي اللجنة مجلس اﻷمن باعتماد مشروع قرار بشأن طلب جمهورية بالاو قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة.
    El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre la solicitud de prórroga 72 horas después, a más tardar, de haber recibido la solicitud. UN ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن طلب التمديد في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الطلب.
    Se ruega a las delegaciones que consulten el proyecto de programa de trabajo de la Tercera Comisión (A/C.3/62/L.1) antes de comunicarse con la Secretaría para solicitar su inscripción en la lista. UN ويرجى من الوفود الاطلاع على مشروع برنامج عمل اللجنة الثالثة (A/C.3/62/L.1)، قبل الاتصال بالأمانة العامة بشأن طلب التسجيل بالقائمة.
    De conformidad con el artículo 20 del reglamento, se adjunta a la presente un memorando explicativo relativo a la solicitud de mi Gobierno. UN ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، مرفق طيه مذكرة إيضاحية بشأن طلب حكومتي.
    No hemos llegado a un consenso acerca de la solicitud de nombramiento de un coordinador especial para las minas antipersonal. UN لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن طلب تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Victor Bout sigue en prisión en Tailandia, en espera del resultado de una apelación en relación con la solicitud de extradición presentada por los Estados Unidos de América. UN ولا يزال فيكتور بوت في السجن في تايلند بانتظار نتيجة الاستئناف بشأن طلب الولايات المتحدة الأمريكية تسليمه إليها.
    El representante de Argelia solicitó una votación registrada sobre la solicitud de audiencia del Sr. Ruddy. UN وطلب ممثل الجزائر إجراء تصويت مسجل بشأن طلب الاستماع المقــدم من السيـد فرانك رودي.
    El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre la solicitud de prórroga 72 horas después, a más tardar, de haber recibido la solicitud. UN ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن طلب التمديد في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الطلب.
    Continúan las conversaciones con el Gobierno del Iraq sobre la solicitud de establecer un laboratorio móvil en Trebil. UN وتستمر المحادثات مع الحكومة العراقية بشأن طلب إقامة مختبر متنقل في طريبيل.
    La Mesa podrá entonces decidir cuándo programar consultas oficiosas sobre la solicitud de reclasificación de Sudáfrica. UN وسيقرر المكتب أيضا تاريخ عقد مشاورات غير رسمية بشأن طلب إعادة التصنيف المقدم من جنوب أفريقيا.
    Informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros sobre la solicitud de admisión de la República Federativa de Yugoslavia como Miembro de las Naciones Unidas UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة
    Quisiera invitarles ahora a pronunciarse sobre la solicitud de Arabia Saudita de participar como observadora en la labor de la Conferencia de Desarme en el actual período de sesiones, sin haber considerado antes la cuestión en sesión plenaria oficiosa. UN وأود الآن أن أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن طلب المملكة العربية السعودية المشاركة في أعمال المؤتمر كمراقب خلال هذه الدورة، بدون النظر في هذا الموضوع أولا في اجتماع غير رسمي للمؤتمر بكامل هيئته.
    Informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros sobre la solicitud de admisión de la República Democrática de Timor Oriental como Miembro de las Naciones Unidas UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة
    Informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros sobre la solicitud de admisión de la Confederación Suiza como Miembro de las Naciones Unidas UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب الاتحاد الكونفدرالي السويسري الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة
    Se ruega a las delegaciones que consulten el proyecto de programa de trabajo de la Tercera Comisión (A/C.3/62/L.1) antes de comunicarse con la Secretaría para solicitar su inscripción en la lista. UN ويرجى من الوفود الاطلاع على مشروع برنامج عمل اللجنة الثالثة (A/C.3/62/L.1)، قبل الاتصال بالأمانة العامة بشأن طلب التسجيل بالقائمة.
    Informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros relativo a la solicitud de admisión de la República de Sudán del Sur como Miembro de las Naciones Unidas UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب جمهورية جنوب السودان الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة
    Mi delegación se adhiere a la decisión de la Mesa de no incluir un tema acerca de la solicitud de Taiwán en el programa del presente período de sesiones. UN ويؤيد وفدي قرار المكتب برفض إدراج بند بشأن طلب تايوان الانضمام إلى الأمم المتحدة في جدول أعمال الدورة الحالية.
    La delegación de los Estados Unidos declaró que estaba en desacuerdo con esa decisión, por las mismas razones que se expresan más adelante en relación con la solicitud del Consejo Europeo de Federaciones de Organizaciones Internacionales de Mujeres Sionistas. UN وأعرب وفد الولايات المتحدة عن عدم تأييده للمقرر لنفس اﻷسباب المعرب عنها أدناه بشأن طلب المجلس اﻷوروبي لاتحادات المنظمات النسائية الصهيونية الدولية.
    Por lo tanto, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. UN وعليه، قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Declaración del Consejo Nacional de Seguridad de Georgia relativa a la solicitud presentada por los Estados Unidos UN بيان صادر عن مجلس الأمن الوطني لجورجيا بشأن طلب الولايات المتحدة إدراج شاميل باساييف في قائمة الإرهابيين
    Además, según las informaciones el juez penal no había dictado decisión alguna sobre la petición de hábeas corpus que el Colegio de Abogados de Bolivia había presentado en su favor. UN وباﻹضافة الى ذلك، قيل إن قاضي المحكمة الجنائية لم يبت في الالتماس الذي رفعته رابطة المحامين البوليفيين بشأن طلب أمر اﻹحضار نيابة عن السيد موراليس دافيلا.
    Nota del Secretario General sobre una solicitud de una subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme UN مذكرة من الأمين العام بشأن طلب إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    Informe sobre las medidas adoptadas con respecto a la solicitud de las autoridades de Etiopía para la extradición de tres egipcios UN الصفحة تقرير حول اﻹجراءات المتبعة بشأن طلب السلطات اﻹثيوبية تسليم ثلاثة مصريين
    Las demandas se referían a distintas decisiones administrativas sobre las solicitudes presentadas por las respectivas partes para obtener la exención total de la asignatura " Nociones " . UN وتتعلق الادعاءات بقرارات إدارية منفصلة بشأن طلب الطرف المعني الإعفاء الكامل من موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية.
    Ése fue, precisamente, el curso de acción seguido por el fiscal en relación con la petición de divulgación de pruebas en la audiencia del nuevo juicio del caso Sayama. UN وهذه هي بالضبط اﻹجراءات التي اتبعها المدعي العام بشأن طلب الكشف عن اﻷدلة في جلسة المحاكمة الثانية لقضية ساياما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد