ويكيبيديا

    "بشأن علاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las relaciones
        
    • sobre relaciones de
        
    • de relaciones
        
    • acerca de las relaciones
        
    • relativa a las relaciones
        
    • relativo a las relaciones
        
    Igualmente, acogimos con agrado el seguimiento de la declaración sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. UN وقد رحبنا أيضا بمتابعة تنفيذ إعلان مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    China seguirá colaborando con los países de la región para aplicar la Declaración sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. UN وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    :: El Convenio sobre las relaciones de Trabajo en la Administración Pública (Núm. 151). UN :: الاتفاقية رقم 151 بشأن علاقات العمل في الوظيفة العمومية.
    DECLARACIÓN DE SOFÍA sobre relaciones de BUENA VECINDAD, UN إعلان صوفيا بشأن علاقات حسن الجوار والاستقرار واﻷمن والتعاون
    La Unión Europea apoya incondicionalmente los esfuerzos que se están haciendo para aprobar una declaración de relaciones de buena vecindad. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بكل إخلاص الجهود المبذولة حاليا لاعتماد إعلان بشأن علاقات حسن الجوار.
    98. En atención a las recomendaciones del Comité Asesor de la Policía, el Gobernador encomendó un estudio sobre las relaciones entre la policía y la población. UN ٩٨ - وأخذا بمشورة اللجنة الاستشارية أمر الحاكم بإجراء دراسة استقصائية بشأن علاقات الشرطة مع الجمهور.
    En el mes de marzo emitió una decisión parcial sobre las relaciones en materia de propiedad. UN وأصدرت قرارا جزئيا في آذار/مارس بشأن علاقات الملكية.
    Sólo se han previsto disposiciones sobre las relaciones laborales y las garantías de la seguridad social para las madres con hijos o para los padres, a condición de que éstos críen a sus hijos solos. UN ولم يتوقع وضع أحكام بشأن علاقات العمل والضمان الاجتماعي سوى للأمهات اللاتي لديهن أطفال أو للأباء الذين يتوالوا تربية أطفالهم بمفردهم.
    Asesor jurídico para las negociaciones de los tratados básicos de largo plazo sobre las relaciones de buena vecindad y la cooperación entre Mongolia y la Federación de Rusia y la República Popular China. UN :: مستشار قانوني للمفاوضات المتعلقة بالمعاهدات الأساسية طويلة الأجل بين منغوليا والاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية بشأن علاقات حسن الجوار والتعاون
    :: Examinar la aplicación de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002. UN :: استعراض تنفيـذ إعلان كابـول بشأن علاقات حسن الجوار الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    :: Examinar la aplicación de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 22 de diciembre de 2002. UN :: استعراض تنفيذ إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    261. Se pueden consultar en un anexo estadísticas sobre las relaciones colectivas de trabajo en Bélgica. UN 261- وترد في المرفق إحصاءات بشأن علاقات العمل الجماعية في بلجيكا.
    El pueblo y el Gobierno del Afganistán tienen el deseo y la determinación de tener las mejores relaciones posibles con todos los miembros de la comunidad internacional, en particular sus vecinos, sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, de 2002. UN وتتمثل رغبة وعزم شعب وجمهورية أفغانستان في إقامة أفضل العلاقات الممكنة، مع جميع أعضاء المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المجاورة على أساس ميثاق الأمم المتحدة وإعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002.
    Convenio 151 sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 UN الاتفاقية رقم 151 بشأن علاقات العمل في الخدمة العامة (1978)
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo elaboró asimismo una nueva descripción de las funciones de los coordinadores residentes y directrices sobre las relaciones de trabajo para los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ووضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا توصيفا جديدا لوظيفة المنسق المقيم ومبادئ توجيهية بشأن علاقات العمل الخاصة بالمنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Para confirmar la posición del Estado en esta esfera, la Ley Nº 90-11 de 21 de abril de 1990 sobre las relaciones de trabajo establece la obligación de los empleadores de reservar puestos de trabajo para los discapacitados. UN وقد جاء القانون رقم ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١ بشأن علاقات العمل، مؤكداً لموقف الدولة في هذا المجال، حيث ألزم أرباب العمل بتخصيص عدد من الوظائف للمعوقين.
    Convenio de la OIT sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978 (Nº 151). UN اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن علاقات العمل في الخدمة العامة، ٨٧٩١ )رقم ١٥١(؛
    Por ello, Noruega apoya las medidas que se adoptan para aprobar una declaración sobre relaciones de buena vecindad entre el Afganistán y sus vecinos. UN وبالتالي، فإن النرويج تؤيد الجهود الرامية إلى اعتماد إعلان بشأن علاقات حسن الجوار بين أفغانستان وجيرانها.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea de que la delegación de mi país, al igual que en períodos de sesiones anteriores, propondrá a la Asamblea la aprobación de un proyecto de resolución sobre relaciones de buena vecindad, estabilidad y desarrollo en Europa sudoriental. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية أن وفد جمهورية مقدونيا، كما حدث في الدوارت السابقة، سوف يقترح أن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار بشأن علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرقي أوروبا.
    En 2005 se aprobó una nueva Ley de relaciones laborales. UN اعتُمد في سنة 2005 قانون جديد بشأن علاقات العمل.
    Con arreglo a esa orden, se han de emitir EP/CLOA a nombre de ambos cónyuges, de conformidad con las disposiciones vigentes del Código de Familia y del Código Civil acerca de las relaciones de propiedad de las parejas casadas y las parejas de hecho. UN وهذا يتطلب إصدار براءات تحرر أو شهادات بمنح ملكية الأرض باسم كلا الزوجين، وفقا للأحكام المطبقة لمدونة الأسرة والمدونة المدنية بشأن علاقات الملكية التي تشمل المتزوجين قانونا والأزواج حسب قانون العرف.
    En virtud del artículo 17 de la Ley Nº 90.11 de 21 de febrero de 1990 relativa a las relaciones laborales, queda prohibida toda discriminación vinculada con la situación matrimonial de la mujer. UN وتنص المادة 17 من القانون رقم 90-11 الصادر في 21 شباط/فبراير 1990 بشأن علاقات العمل، على حظر كل تمييز قائم على أساس الوضع العائلي للمرأة.
    Asesor jurídico de la delegación de la Federación de Rusia en las negociaciones con Rumania sobre el Tratado bilateral relativo a las relaciones de amistad y a la cooperación UN 2002 مستشار قانوني بوفد الاتحاد الروسي في المفاوضات مع رومانيا حول معاهدة ثنائية بشأن علاقات الصداقة والتعاون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد