ويكيبيديا

    "بشكل ملحوظ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • considerablemente
        
    • notablemente
        
    • significativamente
        
    • mucho
        
    • marcadamente
        
    • manera significativa
        
    • apreciablemente
        
    • muy
        
    • claramente
        
    • sensiblemente
        
    • sustancialmente
        
    • forma significativa
        
    • notable
        
    • visiblemente
        
    • drásticamente
        
    Debemos aprender las lecciones de la operación de las Naciones Unidas en Somalia y mejorar considerablemente su eficacia. UN يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ.
    Por otra parte, ha disminuido bastante el número de resoluciones y se ha reforzado considerablemente su carácter pragmático. UN وأعرب من جهة أخرى عن ارتياحه لانخفاض عدد القرارات ولزيادة اتسامها بشكل ملحوظ بالطابع الواقعي.
    Para que se alcance la meta en esa esfera a nivel mundial o en cualquier región, tendrían que realizarse esfuerzos considerablemente más enérgicos. UN وسيتعين بذل جهود مضاعفة بشكل ملحوظ من أجل تحقيق هذا الهدف على الصعيد العالمي أو في أي منطقة من المناطق.
    Sin embargo, hasta el momento la dimensión relativa al desarrollo ha estado notablemente ausente del debate sobre el comercio electrónico. UN ومع ذلك، فإن البعد اﻹنمائي لا يزال غائبا حتى اﻵن بشكل ملحوظ في المناقشة المتعلقة بالتجارة الالكترونية.
    Es imprescindible que la comunidad internacional preste ayuda a través de condonar o reducir significativamente el peso de la deuda de los países en desarrollo. UN ثمة حاجة ماسة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في إلغاء الديون التي تتحملها البلدان النامية أو خفض عبئها بشكل ملحوظ.
    La participación en sindicatos no ha aumentado considerablemente en relación con años anteriores. UN ولم تزدد العضوية في نقابات العمال بشكل ملحوظ خلال السنوات السابقة.
    Por consiguiente, el Grupo piensa que las estimaciones, que se refieren a los costos de reparación en 1998, sobrevaloran considerablemente esos costos. UN ولذلك يعتقد الفريق أن التقديرين اللذين يوردان تكاليف إصلاح في عام 1998 يبالغان بشكل ملحوظ في مثل هذه التكاليف.
    Hoy en día es necesario aumentar considerablemente la capacidad de absorción tecnológica de toda sociedad mediante una organización adecuada. UN والحاجة تدعو اليوم إلى زيادة القدرة الاستيعابية التكنولوجية بشكل ملحوظ لكل مجتمع عن طريق التنظيم الملائم.
    Las dimensiones del mercado de productos biológicos habían aumentado considerablemente en el último decenio. UN وقد تزايد حجم سوق المنتجات الطبيعية بشكل ملحوظ على مدى العقد الأخير.
    El uso de minas antipersonal se ha reducido considerablemente en los últimos años. UN فقد انخفض استعمال الألغام المضادة للأفراد بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    La asignación de recursos especiales a la traducción aceleraría considerablemente el proceso. UN ولذلك فإن اعتماد موارد مخصصة للترجمة سيعجل العملية بشكل ملحوظ.
    La educación aumenta notablemente las posibilidades de lograr y mantener una buena salud. UN ويحسن التعليم بشكل ملحوظ فرص الحصول على صحة جيدة والمحافظة عليها.
    La cobertura del tratamiento es notablemente más baja en África Occidental y Central que en África Oriental y Meridional. UN وتقل التغطية العلاجية بشكل ملحوظ في غرب ووسط أفريقيا عما هي عليه في شرق وجنوب أفريقيا.
    La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó notablemente en todos los países de la región. UN فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Las Naciones Unidas y sus órganos también han contribuido significativamente en las operaciones relativas al desminado en Centroamérica. UN وتسهم اﻷمم المتحدة المتحدة ووكالاتـها أيضا بشكل ملحوظ في عمليات إزالة اﻷلغــام في أمريــكا الوسطى.
    En muchos de ellos, un apoyo dirigido a la transferencia internacional de conocimiento podría ayudar significativamente a superar las limitaciones. UN وفي العديد من الحالات، يمكن أن يساعد النقل الدولي للمعارف بشكل ملحوظ في التغلب على هذه القيود.
    En los últimos años, la asistencia internacional para el pueblo palestino ha aumentado significativamente. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، ازدادت المعونة الدولية للشعب الفلسطيني بشكل ملحوظ.
    La magnitud de la criminalidad relacionada con las drogas ha aumentado mucho en Alemania en los últimos años. UN فــي السنوات القليلــة الماضية اتسع نطاق الجريمة المرتبطة بالمخدرات بشكل ملحوظ في المانيا.
    La mortalidad infantil y materna disminuyó marcadamente, y en 2006 el 98% de los niños había sido vacunado contra el sarampión. UN فقد تناقصت وفيات الأمومة بشكل ملحوظ وفي عام 2006 تم تطعيم 98 في المائة من الأطفال ضد الحصبة.
    Las diferencias por razón de género se han reducido de manera significativa en la enseñanza primaria, pero persisten en la secundaria. UN وقد تقلصت الفجوة القائمة بين الجنسين بشكل ملحوظ في التعليم الابتدائي، ولكنها لا تزال قائمة في المدارس الثانوية.
    En los últimos decenios se modificó apreciablemente el sistema estadístico en la materia. UN وتغير بشكل ملحوظ نظام إحصاءات الطاقة خلال العقود الماضية.
    Continúa disminuyendo el número de departamentos y oficinas que califican a sus funcionarios muy por encima de la norma institucional. UN ولا يزال عدد الإدارات والمكاتب التي تعطي موظفيها تقييما يتجاوز المعيار التنظيمي بشكل ملحوظ في تناقص مستمر.
    El acceso al agua y el saneamiento de los romaníes es claramente precario. UN فإمكانية استفادة جماعات الروما من المياه والصرف الصحي ضعيفة بشكل ملحوظ.
    El escape del contenido no menoscabará sensiblemente las propiedades de protección del material amortiguador ni del embalaje exterior. UN ويجب ألا يضعف أي تسرب للمحتويات بشكل ملحوظ الخواص الوقائية لمادة التوسيد أو العبوة الخارجية.
    También instamos a los otros países a que aumenten sustancialmente sus contribuciones. UN كما نحث البلدان اﻷخرى على زيادة إسهاماتها بشكل ملحوظ.
    Como consecuencia de ello habían disminuido en forma significativa la duración y los costos del tránsito en relación con el transporte de mercancías a través del territorio de China, con destino a los países vecinos sin litoral. UN ونتيجة لذلك، انخفضت بشكل ملحوظ فترات وتكاليف النقل العابر للسلع عبر اقليم الصين في اتجاه البلدان غير الساحلية المجاورة.
    En forma notable, sobrevive un vestigio de este antiguo norte de África. Open Subtitles بشكل ملحوظ بقايا من هذا العمر لايزال موجود بشمال أفريقيا
    Cuando culminaron con declaraciones de culpabilidad, las penas fueron visiblemente más leves que las impuestas a los infractores palestinos. UN وعندما صدرت بالفعل الإدانات كانت العقوبات أخف بشكل ملحوظ عن تلك التي فرضت على المدنيين الفلسطينيين.
    En una sola generación, los Estados Unidos han reducido drásticamente el número de muertes infantiles en accidentes de tránsito. UN ففي جيل واحد، خفضت الولايات المتحدة بشكل ملحوظ عدد وفيات الأطفال الناجمة عن حوادث المرور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد