ويكيبيديا

    "بصحبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • junto con
        
    • en compañía
        
    • acompañado por
        
    • compañía de
        
    • acompañada por
        
    • acompañados por
        
    • acompañados de
        
    • con un
        
    • la compañía
        
    • acompañado de
        
    • ¿ Con
        
    • con la
        
    • acompañada de
        
    • con mi
        
    • con los
        
    hace tres días junto con un grupo de turistas. Murió esta mañana temprano. Open Subtitles قبل ثلاثة ايام ، بصحبة مجموعة سياحية توفي صبيحة هذا اليوم
    El Presidente Olusegun Obasanjo asistió al congreso en compañía de su esposa y otros funcionarios gubernamentales y políticos destacados. UN وقد شهد الاجتماع الرئيس ألوسيغون اوبا سانغو بصحبة عقيلته وعدد من كبار المسؤولين في الحكومة والسياسيين.
    En 1839, Stephens organizó una expedición a América Central acompañado por el talentoso artista inglés Open Subtitles في عام 1839, ستيفن نظّمَ بعثة إلى أمريكا الوسطى بصحبة الفنان الانجليزي الموهوب
    En ambas ocasiones, la Relatora Especial estuvo acompañada por un funcionario del Centro de Derechos Humanos. UN وكان بصحبة المقررة الخاصة في كل من هذين الاجتماعين موظف من مركز حقوق اﻹنسان.
    acompañados por mi Representante Especial, miembros de la Comisión Mixta continuaron visitando regularmente las zonas de acuartelamiento. UN وواصل أعضاء اللجنة المشتركة، بصحبة ممثلي الخاص، القيام بزيارات دورية إلى مناطق اﻹيواء.
    Ambos jefes de delegación iban acompañados de ministros, secretarios permanentes y otros altos cargos. UN وكان بصحبة رئيسي الوفدين وزراء وأمناء دائمون وغير ذلك من كبار المسؤولين.
    Los combatientes se desplazaron por todo el país junto con sus familias y con la población de las zonas bajo su control. UN فقد تنقل المقاتلون في البلد بصحبة أسرهم والأهالي الخاضعين لهم.
    Se expediría el permiso de trabajo junto con el permiso de residencia en la medida en que la administración competente en materia laboral diera su autorización. UN وسيتم إصدار تصاريح العمل بصحبة تصاريح الإقامة، طالما أن سلطة إدارة العمل قد أعطت موافقتها.
    junto con el Ministro Serbio para Kosovo y Metohija, Sr. Slobodan Samardzic, asistió a una misa vespertina en el Monasterio de Decani. UN وحضر قداسا مسائياً في دير ديتشاني بصحبة سلوبودان ساماردزيتش، وزير كوسوفو وميتوهيا في صربيا.
    Si pasan largos períodos en compañía de presos adultos condenados por delitos más graves, los jóvenes corren el riesgo de convertirse en verdaderos delincuentes. UN ويتعرض الشباب لخطر التحول إلى مجرمين عتاة عندما يقضون فترات طويلة بصحبة مساجين ناضجين محكوم عليهم في جرائم أكثر خطورة.
    Se ordenó a Martin que volviera al día siguiente, lo que hizo en compañía de su madre, Valentina Zagorova. UN وأمر مارتين بالعودة في اليوم التالي وقد عاد بصحبة والدته فالنتينا زاغوروفا.
    El agresor habría abandonado el lugar en compañía de otro agente policial en un vehículo con distintivos oficiales de la Ertzaintza. UN وغادر المعتدي المكان بصحبة شرطي آخر في سيارة تحمل العلامات الرسمية لشرطة الباسك المستقلة.
    40. El 11 de febrero de 2011, el Sr. Ali, acompañado por Kirity Roy, Secretario de MASUM, acudió al Tribunal de Distrito para entregarse. UN 40- وفي 11 شباط/فبراير 2011، ذهب السيد علي إلى محكمة المقاطعة لتسليم نفسه وكان بصحبة كريتي روي، أمين منظمة ماسوم.
    El Alto Comisionado, acompañado por el Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Camboya, se reunió con el Jefe de Estado interino y el Primer Primer Ministro. UN واجتمع المفوض السامي، بصحبة الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق الانسان في كمبوديا، مع رئيس الدولة باﻹنابة ورئيس الوزراء.
    Un vecino tranquilo se da cuenta tarde en su vida que disfruta de la compañía de otros hombres. Open Subtitles أووه , الجار الهادئ يدرك أن الوقت تأخر في الحياة بأن يستمتع بصحبة رجلاً آخر
    La esposa de la víctima llegó al Depto. de Policía poco después de la 1:00 pm. de hoy, acompañada por su abogado. Open Subtitles لويز ماكالم,زوجة الضحية , وصلت الى مركز البوليس فى شارع هدسون الساعة الواحدة 'بصحبة محاميها
    En muchos casos, participan en las manifestaciones grupos organizados de alumnos de escuela uniformados acompañados por maestros. UN وفي حالات عديدة، اشتركت في هذه المظاهرات مجموعات منظمة من تلاميذ المدارس وهم يرتدون الزي المدرسي بصحبة معلميهم.
    Algunos testigos acudieron acompañados de sus abogados o asesores y a todos ellos se les aseguró que sus declaraciones tenían carácter confidencial. UN وكانت قلة من الشهود بصحبة محامين أو معاونين، وتلقوا جميعا تأكيدات بسرية شهاداتهم.
    El nombre de la víctima es David Whittaker ... de un grupo de seis paracaidistas amateur que saltaron esta mañana con un instructor. Open Subtitles نعم ضحيتنا تدعي ديفيد ويتكر احد ستة من هواة الهبوط بالمظلة الذين خرجو للسقوط الحر بصحبة مرشد صباح هذا اليوم
    Mohammed iba acompañado de dos amigos, que lograron escapar sin sufrir daño. UN وكان بصحبة محمد اثنان من رفاقه تمكنا من الفرار دون أن يصيبهما أي أذى.
    Los agentes de la PNTL que habían llegado con el Comandante Adjunto Babo dispararon al aire para dispersar a la muchedumbre. UN وعندئذ قام ضباط الشرطة الوطنية الذين حضروا بصحبة نائب القائد العام بابو بإطلاق رصاصات في الهواء لتفرقة الحشد.
    Los últimas eviencias del mundo helado desaparécen con la marea y el viento. Open Subtitles آخر بقايا جليد العالم تنجرف بصحبة أدراج الرياح وعوامل المد والجزر
    La Misión visitó el lugar, situado en la aldea de Tapeguehe, acompañada de soldados del Gobierno. UN وزارت البعثة الموقع في قرية تابيغويه بصحبة جنود حكوميين.
    Un maldito somalí empezó a hablar mierda cuando estaba con mi hija. Open Subtitles أيّ جاميكية؟ صومالية لعينة قالت كلاماً سخيفاً وأنا بصحبة ابنتي.
    ¿Tu día ideal es un picnic en el parque con los niños? Open Subtitles يومك المثالي هو عبارة عن نزهة في الحديقة بصحبة الاطفال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد