Segundo, dicho plan no debe consagrar los hechos consumados ni permitir la anexión de los territorios adquiridos por la fuerza. | UN | ثانيا، إن هذه الخطـــــة ينبغي ألا تكرس اﻷمر الواقع وألا تسمح بضم أراض تمت حيازتها بالقوة. |
Todas las razas nacionales han conocido épocas de prosperidad y adversidad hasta la anexión de Myanmar por los británicos. | UN | وقد عاشت جميع هذه اﻷعراق القومية في اليسر والعسر حتى قيام البريطانيين بضم ميانمار. |
Hasta la fecha la República de Armenia no ha dejado sin efecto la decisión de su Parlamento de anexar la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán e integrarla a la República de Armenia y prosigue haciendo caso omiso de numerosos documentos que reconocen la posesión de Nagorno-Karabaj a la República de Azerbaiyán. | UN | وحتى اليوم لم تلغ جمهورية أرمينيا قرارات برلمانها المتصلة بضم منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان ولم تعترف بأية وثيقة تنص على أن ناغورني كاراباخ تابعة لجمهورية أذربيجان. |
! Facultad para disponer la acumulación de los arbitrajes relacionados entre sí. | UN | • السلطة باصدار أمر بضم عمليات التحكيم ذات الصلة . |
El Gobierno no ha empezado todavía a incorporar efectivamente esas tropas de la UNITA en las FAA, ni tampoco ha incorporado a los nueve generales de la UNITA que llevan esperando más de un mes en Luanda para ingresar en las FAA. | UN | ولم تقم الحكومة بعد بالشروع في الضم الفعلي لجنود يونيتا هؤلاء إلى القوات المسلحة اﻷنغولية، ولا هي قامت بضم جنرالات يونيتا التسعة الذين لا يزالون ينتظرون في لواندا ﻷكثر من شهر إلى القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Asimismo, reiteramos nuestro compromiso de incluir a la diáspora africana en la consolidación y la transformación de nuestro continente. | UN | وأكدنا أيضا التزامنا بضم الشتات الأفريقي في عملية تعزيز قارتنا وتغييرها. |
En 1982 el motivo fue la decisión de Israel de anexionarse el Golán sirio ocupado. | UN | ففي ٢٨٩١، كان موضوع الدورة هو القــرار اﻹسرائيلي بضم الجولان السوري المحتل. |
Como siempre, Israel utiliza la seguridad como argumento y pretexto para la anexión ilegal de más territorios palestinos. | UN | وإسرائيل تستخدم الأمن، كعادتها حجة وذريعة للتوسع غير المشروع بضم المزيد من الأراضي الفلسطينية. |
Viola el artículo 47 del Cuarto Convenio de Ginebra por el que se prohíbe toda anexión por la Potencia ocupante de la totalidad o de parte del territorio ocupado. | UN | وهو ينتهك المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تمنع قيام قوة الاحتلال بضم جزء من الأرض المحتلة أو كلها. |
Este último reclamó territorios fronterizos que le pertenecían antes de la anexión soviética de 1940. | UN | وتطالب إستونيا ببعض الأراضي على الحدود لها قبل قيام الاتحاد السوفياتي بضم إستونيا عام 1940. |
No permitiremos la anexión del distrito de Lachin ni de ninguno de nuestros otros territorios. | UN | ولن نسمح بضم مقاطعة لاشين أو أراضينا الأخرى. |
El 2 de julio, se realizó una manifestación contra los asentamientos para protestar contra los planes de los colonos de Netzar Hazani de anexar 200 dunum de tierra que pertenecía a las familias Abdeleh y Al Farrah. | UN | ٤٤١ - في ٢ تموز/يوليه، جرت مظاهرة مناهضة للمستوطنات احتجاجا على خطط قام بها المستوطنون من نيتسار هازاني بضم ٢٠٠ دونم من اﻷرض العائدة ﻷسرتي عبد الله والفرّا. |
Grecia desea que terceras partes crean que la cuestión de Chipre comenzó en 1974, cuando, en respuesta al intento griego de anexar la isla a Grecia, Turquía, sobre la base del Tratado de Garantía de 1960, ejerció su derecho a intervenir para impedir la anexión de Chipre por Grecia. | UN | إذ تود اليونان أن توهم اﻷطراف الثالثة بأن مسألة قبرص بــدأت في ١٩٧٤، عنــدما ردت تــركيا على المحاولــة اليونانية بضم الجزيرة إلى اليونان، وقامت استنادا إلى معاهدة الضمانات لعام ١٩٦٠، بممارسة حقها في التدخل لمنع اليونان من ضم قبرص. |
Criterios para la acumulación o separación de cargos | UN | القاعدة المتعلقة بضم التهم أو الفصل بينها |
La recurrente interpone acción de inconstitucionalidad por omisión en contra del Consejo de Gobierno, presidido por el Presidente de la República, y contra el Presidente de la Asamblea Legislativa, por no incorporar, el primero, a ninguna mujer como Directora dentro de la Junta Directiva de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos. | UN | رفعت المستأنفة دعوى بعدم الدستورية للتقصير ضد مجلس الحكومة، الذي يرأسه رئيس الجمهورية، وضد رئيس الجمعية التشريعية، لعدم قيام الأول بضم أي امرأة بصفة مديرة في مجلس إدارة هيئة تنظيم الخدمات العامة. |
Los dirigentes del Grupo Melanesio de Avanzada tomaron nota de una declaración formulada por Oscar Temaru, Alcalde de Faad, y de la solicitud de su delegación de incluir a la Polinesia Francesa en la lista de descolonización de las Naciones Unidas. | UN | أحاط زعماء مجموعة الطليعة الميلانزية علما ببيان قدمه أوسكار تيمارو عمدة فاد وبالطلب المقدم من وفده المتعلق بضم بولينيزيا الفرنسية إلى قائمة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار. |
Causa extrañeza al respecto escuchar que el actual Primer Ministro de Israel amenaza con anexionarse el territorio palestino en caso de que la Organización de Liberación de Palestina (OLP) declarara un Estado de Palestina independiente. | UN | والعجيب أننا نسمع اليوم رئيس الحكومة اﻹسرائيلية يهدد بضم اﻷراضــي الفلسطينيــة إن أعلنــت منظمــة التحريـر الفلسطينية قيام دولة فلسطين المستقلة. |
* Esta escala entrará en vigor junto con una consolidación del 3,1% del ajuste por lugar de destino. | UN | * سينفذ هذا الجدول مشفوعا بضم ٣,١ في المائة من تسوية مقر العمل. |
ORDENA que se acumulen los asuntos IT-95-5-R61 e IT-95-18-R61; | UN | تأمـر بضم القضيتين IT-95-5-R61 و IT-95-18-R61، |
La decisión del Knesset de anexionar a Israel todos los asentamientos israelíes situados en los territorios ocupados ha avivado las llamas. | UN | وقرار الكنيست بضم جميع المستوطنات الاسرائيلية الواقعة في اﻷراضي المحتلة إلى اسرائيل قد صب مزيدا من الزيت على النار. |
El Gobierno de Italia examina actualmente la tercera adición, relativa a la transferencia de más instalaciones. | UN | وتقوم حكومة إيطاليا حاليا باستعراض التعديل الثالث المتعلق بضم مرافق إضافية إلى القاعدة. |
Agradecemos a los Estados Unidos su resuelta adhesión a la política de no reconocimiento de la incorporación ilegal de Lituania a la Unión Soviética. | UN | إننا نشعر بالامتنان للولايات المتحدة بسبب التزامها على نحو حاسم بعدم الاعتراف بضم الاتحاد السوفياتي غير الشرعي للتوانيا. |
Estamos a favor de que se continúe ampliando la OTAN mediante la inclusión de otros países, y estamos convencidos de que este primer paso tendrá también un efecto motivador y movilizador para ellos. | UN | ونحن نؤيد مواصلة توسيع نطاق حلف الناتو بضم بلدان أخرى إليه، ونحن على اقتناع بأن الخطوة اﻷولى هذه سيكون لها أثر تعبوي وحفاز لتلك البلدان. |
En 1799, el Gobierno de las islas Bahamas se anexó esas islas, pero, en 1848, se les concedió un fuero propio. | UN | وفي عام 1799، قامت حكومة جزر البهاما بضم هذه الجزر إليها، لكنها مُنحت ميثاقا مستقلا في عام 1848. |