152. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por lucro cesante. | UN | 152- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسارة الكسب الفائت. |
81. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por lucro cesante/gastos generales. | UN | 81- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسارة الكسب الفائت/النفقات العامة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esta reclamación. | UN | لهذا أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذه المطالبة. |
Por consiguiente, recomienda que no se otorgue ninguna indemnización respecto de esta reclamación. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |
221. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por lucro cesante. | UN | 221- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسارة الكسب الفائت. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización a la Caleb Brett por la pérdida de efectivo para gastos menores. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر النقود النثرية. |
Como consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización respecto de esta reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبة. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la colección de monedas del reclamante, ya que no se ha demostrado la propiedad. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن مجموعة القطع النقدية لصاحب المطالبة لعدم ثبوت ملكيته لها. |
129. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a contratos. | UN | 129- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود. |
130. Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Hoechst, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 130- يوصي الفريق، استناداً إلى الاستنتاجات التي توصل إليها بخصوص مطالبة هويشت، بعدم منح أي تعويض. |
143. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a contratos. | UN | 143- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود. |
184. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pagos efectuados o reparación prestada a terceros. | UN | 184- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
189. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relativas a transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico. | UN | 189- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالصفقات التجارية أو في سياق المعاملات. |
Así pues, los pagos no fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por ese concepto. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذه المدفوعات لا تعد نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عنها. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización con respecto a estas reclamaciones. | UN | وبالتالي، فإنّ الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبات. |
Por ello el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por las retenciones en garantía no pagadas. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
En consecuencia el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por la pérdida de mobiliario, accesorios y vehículos a motor. | UN | ولذا، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن تلف الأثاث والتجهيز والسيارات. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por gastos de comida adicionales. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن تكاليف الوجبات الإضافية. |
Reafirmar la integridad del párrafo 3 del artículo IX del Tratado sobre la no proliferación y el compromiso de todos los Estados partes de no conceder ningún reconocimiento en ninguna forma contraria a las disposiciones del Tratado a cualquier Estado que no sea parte en el Tratado. | UN | يُعاد التأكيد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار والتزام كافة الدول الأطراف بعدم منح أي مركز لأية دولة غير طرف بالمعاهدة أو منحها اعترافاً بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة. |
154. El Grupo ha recomendado que no se otorguen indemnizaciones para 13 reclamaciones admisibles de la primera serie. | UN | 154- وقد أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض عن 13 مطالبة مؤهلة أُدرجت في إطار الدفعة الأولى. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización con respecto a esta reclamación. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
El Grupo llegó a la conclusión de que las pruebas aportadas por el reclamante eran insuficientes para establecer la pérdida relativa a los depósitos en dinares iraquíes y recomendó que no se pagara ninguna indemnización. | UN | وخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمها المطالب لا تكفي لإثبات أنه قد تكبد خسارة ذات صلة بالودائع المقومة بالدينار العراقي وأوصى بعدم منح أي تعويض لهذه المطالبة. |
El Grupo recomienda que no se pague indemnización respecto de estas reclamaciones. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por personal improductivo. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن العمالة غير المنتجة. |