La composición de la Comisión en 1997 figura en el anexo II infra. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه بيان بعضوية اللجنة في عام ١٩٩٧. |
La composición de la Comisión en 1998 figura en el anexo II infra. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه بيان بعضوية اللجنة في عام٩٩٨ ١. |
La composición de la Comisión en 1999 figura en el anexo II infra. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه بيان بعضوية اللجنة في عام٩٩٩ ١. |
En estos momentos una sola mujer es miembro del Consejo de Estado. | UN | وثمة امرأة واحدة تضطلع حاليا بعضوية مجلس الدولة. |
Nueve de nuestros miembros son también miembros de las Nacio-nes Unidas por derecho propio. | UN | إن تسعة دول من أعضائنا تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة بصفتها دولا منفردة. وهـي دول |
La creación de una tercera categoría, con una participación a largo plazo pero sin el derecho de veto, unido al aumento del número de miembros no permanentes, podría ser una respuesta. | UN | وقد يكون الجواب هو إنشاء فئة ثالثة، بعضوية طويلة اﻷمد ولكن لا تملك حق النقض، بالاقتران بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
No obstante, los miembros de las legislaturas de los Territorios de Ultramar han participado por largo tiempo en la Asociación Parlamentaria del Commonwealth en pie de igualdad con miembros plenos del Commonwealth. | UN | بيد أن أعضاء اﻷجهزة التشريعية في أقاليم ما وراء البحار يتمتعون منذ فترة طويلة بعضوية الرابطة البرلمانية للكمنولث على قدم المساواة مع أعضاء الكمنولث ذوي العضوية الكاملة. |
Las Islas Turcas y Caicos son miembros asociados, mientras que Anguila y las Islas Caimán tienen la condición de observadores en determinadas instituciones y organismos ministeriales de dicha Comunidad. | UN | وتتمتع جزر تركس وكايكوس بعضوية منتسبة، بينما تتمتع أنغيلا وجزر كايمان بصفة مراقب في مؤسسات مختارة وهيئات وزارية. |
Todavía no se dispone de datos concretos sobre la composición del comité. | UN | ولا تتوافر حتى الآن معلومات محددة فيما يتعلق بعضوية اللجنة. |
La composición de la Comisión en 2001 figura en el anexo II infra. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه بيان بعضوية اللجنة في عام 2001. |
Esta disposición es particularmente importante en lo que hace a la composición del Tribunal. | UN | وهذا الحكم هام بصورة خاصة فيما يتعلق بعضوية المحكمة. |
Para concluir, me referiré brevemente a la importante cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وفي ختام كلمتي أود أن أبدي بعض الملاحظات باختصار حول الموضوع البالغ اﻷهمية والمتعلق بعضوية المؤتمر. |
La solución de los problemas relacionados con la composición de la Conferencia no deben aplazarse más. | UN | فحل المشاكل المتصلة بعضوية مؤتمر نزع السلاح لا يجب أن يتأخر أكثر من ذلك. |
Por lo que se refiere a la composición de la Comisión, los Estados Miembros deben asegurarse de que se seleccionen candidatos calificados únicamente. | UN | وفيما يتعلق بعضوية اللجنة، فيجب على الدول اﻷعضاء أن تتأكد من أنه لا يعين فيها سوى مرشحين مؤهلين. |
Página Recordando además que Palestina es miembro de pleno derecho del Grupo de Estados de Asia y de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن فلسطين تتمتع بعضوية كاملة في مجموعة الدول اﻵسيوية وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، |
También sería útil en los esfuerzos futuros resolver las cuestiones pendientes de la sucesión de los Estados en relación con su condición de miembros de las organizaciones internacionales. | UN | ومن شأنهما أيضا أن يساعدا في الجهود التي تبذل في المستقبل لحل المسائل المعلقة للدول الخلف فيما يختص بعضوية الدول الخلف في المنظمات الدولية. |
Podría contar con la participación de aquellos países que vinculan su seguridad a la pertenencia a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), y también de Estados neutrales. | UN | ويمكن أن تشارك فيه البلدان التي تربط أمنها بعضوية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، باﻹضافة إلى دول أخرى محايدة. |
Un tercio de los miembros de este Consejo son mujeres. | UN | وتتمتع المرأة بعضوية تقارب ثلث عدد أعضائه. |
De hecho, la práctica internacional confirma que no sólo los Estados son miembros de organizaciones internacionales. | UN | والواقع أن الممارسة الدولية تؤكد أن الدول لا تستأثر وحدها بعضوية المنظمة الدولية. |
Hemos celebrado la incorporación como miembro de Corea del Sur y del Norte, pese a sus diferencias ideológicas, y apoyamos sus esfuerzos para reunificarse. | UN | وقد رحبنا بعضوية كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، بالرغم مما بينهما من فوارق أيديولوجية. وإننا نؤيد جهودها نحو التوحيد. |
En los dos últimos años mi delegación podría haberse visto tentada de abandonar nuestro interés en ser miembro de la Conferencia de Desarme, considerando los sucesivos obstáculos. | UN | وربما كان وفدي يميل في السنتين الأخيرتين إلى التخلي عن اهتمامنا بعضوية مؤتمر نزع السلاح نظرا لما واجهه من عقبات. |
SUCESION DE ESTADOS CON RESPECTO A LA CALIDAD de miembro | UN | وخلافة الدول فيما يتعلق بعضوية المنظمات الدولية |
En este contexto, nuestro país celebra la admisión de Eritrea como miembro de las Naciones Unidas tras el logro de su independencia mediante la lucha de su pueblo, que duró decenios. | UN | إننا نرحب بعضوية جمهورية أريتريا التي نالت استقلالها بعد أن كافح شعبها لعقود من الزمن وظفر بالاستقلال. |
En ese empeño podrían participar tanto nuestros vecinos más cercanos, que vinculan su seguridad con su pertenencia a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), como países neutrales. | UN | ويمكن ﻷقرب جيراننا، سواء من يربطون أمنهم بعضوية منظمة حلف شمال اﻷطلسي أو البلدان المحايدة، أن يشاركوا في هذا المسعى. |
Zaffer Kirbiyik y Nuri Akalin, ambos estudiantes de secundaria de 17 años de edad, habían sido presuntamente acusados de pertenecer a una organización ilegal y encarcelados. | UN | وقيل إن ظافر كربيك ونوري أكالين، وكلاهما طالب في مدرسة ثانوية وسنه ٧١، اتهما بعضوية منظمة غير قانونية وأودعا السجن. |
Una de las deficiencias de las estadísticas de la fuerza de trabajo relativas a la afiliación a sindicatos es la falta de datos desagregados por sexos. | UN | ومن أوجه قصور إحصاءات القوة العاملة الخاصة بعضوية النقابات عدم وجود بيانات مفصلة حسب نوع الجنس. |
El Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas estipula que sólo los Estados soberanos tienen derecho a ser miembros. | UN | وقال إن المادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن الدول ذات السيادة هي وحدها التي يحق لها أن تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة. |