ويكيبيديا

    "بعض التوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas recomendaciones
        
    • algunas de las recomendaciones
        
    • ciertas recomendaciones
        
    • algunas de ellas
        
    • varias recomendaciones
        
    • algunas de esas recomendaciones
        
    • de determinadas recomendaciones
        
    • serie de recomendaciones
        
    • diversas recomendaciones
        
    • otras recomendaciones
        
    • formuló recomendaciones
        
    Permítaseme formular algunas recomendaciones adicionales que consideramos podrían coadyuvar a corto, mediano y largo plazo en la solución del problema de las minas. UN وأود أن أطرح بعض التوصيات اﻹضافية التي نعتبر أنها قد تساعد، على اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، في حل مشكلة اﻷلغام.
    Las 16 organizaciones habían aplicado de manera incompleta, aunque en distinta medida, algunas recomendaciones. UN ولم تنفذ جميع المنظمات الـ 16، بدرجة متفاوتة، بعض التوصيات تنفيذا تاما.
    Formuló algunas recomendaciones para intentar resolver la acumulación de trabajo debido a la presentación con retraso de los documentos. UN وطرحت بعض التوصيات في محاولة منها لحل مشكلة العمل المتراكم الناجم عن التأخر في تقديم التقارير.
    Sabía muy bien que algunas de las recomendaciones necesitarían ser desarrolladas y aclaradas. UN وتوقعت تماما أن تحتاج بعض التوصيات إلى مزيد من التفصيل واﻹيضاح.
    El UNFPA considera que algunas de las recomendaciones son de carácter permanente, por lo que algunas de ellas no se pueden llevar a término per se. UN ويرى الصندوق أن بعض التوصيات ذات طبيعة مستمرة؛ ومن ثم فإن هناك بعض التوصيات التي لا يمكن أن يكتمل إنجازها بمعنى الكلمة.
    Por último, los consultores indicaron que algunas recomendaciones requerían una labor técnica adicional. UN وأخيراً، أفاد الخبراء الاستشاريون أن بعض التوصيات يلزمها عمل تقني إضافي.
    algunas recomendaciones que hizo suyas el Comité contribuirán también a que éste siga mejorando la realización de su labor. UN كما أن بعض التوصيات التي أيدتها اللجنة من شأنها تسهم في زيادة تحسين سير عمل اللجنة.
    Egipto dijo que comprendía que Ghana no hubiera podido aceptar algunas recomendaciones. UN وأعربت عن تفهمها لعدم تمكّن غانا من قبول بعض التوصيات.
    Sin embargo, desearía presentar algunas recomendaciones preliminares a la consideración de la Asamblea General. UN بيد أنها تود أن تعرض بعض التوصيات الأولية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    La última sección ofrece algunas recomendaciones sobre los siguientes pasos a dar. UN ويقدم الفرع الختامي من التقرير بعض التوصيات المتعلقة بالخطوات القادمة.
    Por consiguiente, pronto se pondrían en práctica algunas recomendaciones del examen entre homólogos. UN ولذلك فإن بعض التوصيات الواردة في تقرير استعراض النظراء ستنفذ قريباً.
    Sobre la base de las deficiencias detectadas, la sección VI presenta algunas recomendaciones. UN ويدرج الفرع سادسا بعض التوصيات بناء على الثغرات التي جرى تحديدها.
    Podría contener algunas recomendaciones que las organizaciones internacionales podrían tener en cuenta para la elaboración o la enmienda de sus instrumentos respectivos o sus reglamentaciones internas, o en cualquier caso particular que debieran resolver. UN كما يمكن أن يتضمن بعض التوصيات التي يمكن للمنظمات الدولية مراعاتها في صياغة أو تعديل صكوك كل منها أو قواعدها الداخلية أو في أي حالة معينة يتوجب عليها حلها.
    Estas son algunas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. UN تلك هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل.
    El propio examen brindaría una buena oportunidad para examinar algunas de las recomendaciones formuladas por los consultores en su informe, incluida la apropiada división del trabajo entre el CCI y las dos organizaciones de que dependía. UN وسوف يوفر الاستعراض في حد ذاته فرصة طيبة لمناقشة بعض التوصيات التي تقدم بها الخبيران الاستشاريان في تقريرهما، بما في ذلك تقسيم العمل المناسب بين مركز التجارة الدولية والمنظمات القائمة عليه.
    Estas son algunas de las recomendaciones hechas por el Grupo de Trabajo. UN هذه هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل.
    Además, algunas de las recomendaciones normativas positivas de la Comisión debieron mencionarse para que se diera una imagen más equilibrada de sus debates. UN وفضلا عن ذلك، كان ينبغي ذكر بعض التوصيات الايجابية للجنة على صعيد السياسات، وذلك لتقديم صورة أكثر توازنا لمناقشاتها.
    algunas de las recomendaciones propuestas, si se aplicaran, podrían colocar al Secretario General en una posición nada conveniente y también podrían plantear cuestiones de principio. UN وقال إن بعض التوصيات المقترحة، لو اتبعت، قد تضع اﻷمين العام في مركز غير مستحب وتثير مسائل تتعلق بالمبدأ.
    En algunas de las recomendaciones también se especifica un plazo para la aplicación. UN كما تحدد بعض التوصيات إطارا زمنيا للتنفيذ.
    Se consideró que la realización de estudios de actitudes en las organizaciones era una forma posible de determinar las razones por las que ciertas recomendaciones no tenían aceptación. UN ورئي أن استقصاء وجهات النظر السائدة في المنظمات يمكن أن يفيد في تحديد أسباب عدم قبول بعض التوصيات.
    Además el estudio produjo varias recomendaciones sobre posibilidades para el futuro, en particular sobre posibles sectores de intervención técnica. UN وقدمت الدراسة أيضاً بعض التوصيات بشأن الطريقة الممكن اتباعها خاصة في المجالات المحتملة للتدخل التقني.
    Por último, algunas de esas recomendaciones son de carácter político general, como las relativas al vínculo que existe entre la seguridad y el desarrollo. UN أخيراً، إن بعض التوصيات تتعلق بالسياسة عامة، كالتوصيات التي تربط بين الأمن والتنمية.
    Algunas organizaciones señalan que en el caso de determinadas recomendaciones sería útil realizar un análisis de la relación costo-beneficio, en particular las que tienen claras consecuencias financieras y para el tiempo del personal. UN وتشير بعض المؤسسات إلى أن بعض التوصيات يمكن أن تستفيد من تحليل للتكاليف والفوائد، ولا سيما التوصيات التي لها آثار واضحة من الناحية المالية ومن ناحية وقت الموظفين.
    Ghana esperaba con interés que mejorara la protección de los derechos humanos en la Constitución y formuló una serie de recomendaciones. UN وذكرت أنها تتطلع إلى أن يعزز الدستور حماية حقوق الإنسان. وقدمت غانا بعض التوصيات.
    En la sección IV se formulan diversas recomendaciones sobre los medios idóneos para incrementar las corrientes de recursos, con inclusión del ahorro interno, para impulsar el desarrollo de África. UN أما الفرع الرابع فيطرح بعض التوصيات بشأن طرق ووسائل تعزيز تدفقات الموارد، بما في ذلك المدخرات المحلية، من أجل التنمية في أفريقيا، ويوجز الفرع الخامس الاستنتاجات الرئيسية المنبثقة من الدراسة.
    Sin embargo, sus miembros han presentado unánimemente reservas sobre otras recomendaciones. UN غير أن أعضاءها يجمعون على إبداء تحفظات على بعض التوصيات.
    Hizo notar la necesidad de mejorar la situación de los derechos humanos en Australia. Argelia formuló recomendaciones. UN وأشارت الجزائر إلى ضرورة الاستمرار في تحسين حالة حقوق الإنسان في أستراليا وقدمت بعض التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد