ويكيبيديا

    "بعض الشركاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos asociados
        
    • algunos de los asociados
        
    • sus asociados
        
    • algunos socios
        
    • ciertos asociados
        
    • algunos colaboradores
        
    • algunas entidades
        
    • algunos interlocutores
        
    • algunas de las entidades
        
    • unos socios
        
    Las respuestas indican que algunos asociados contribuyen más que otros y que no se aprovechan plenamente las posibilidades de contribución de los asociados. UN وتشير اﻹجابات إلى أن بعض الشركاء كانوا يساهمون أكثر من غيرهم وأن مساهمة الشركاء الكامنة لم تستغل على أكمل وجه.
    Afortunadamente, algunos asociados están prestando asistencia para sufragar algunos de los gastos por concepto de trabajo de campo esenciales. UN ولحسن الطالع، قام بعض الشركاء بتقديم المساعدة من أجل تغطية جزء من نفقات العمل الميداني الضروري.
    Sin embargo, pese a la autorización en principio del Comité, algunos asociados extranjeros lo desafían. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من اﻹذن الصادر عن اللجنة من حيث المبدأ، فإن بعض الشركاء اﻷجانب تجاهلوا ذلك.
    Es evidente que algunos de los asociados del Norte no parecen tener la menor prisa en abordar esas cuestiones. UN ومن الواضح أنه يبدو أن بعض الشركاء في بلدان الشمال يماطلون بشأن هذه المسائل.
    Actualmente, algunos Estados miembros de la Unión Europea trabajan con sus asociados para desarrollar un compromiso de mercado con respecto a una vacuna antipalúdica. UN وتعمل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حاليا مع بعض الشركاء التزام مسبق للسوق بشأن إيجاد لقاح للملاريا.
    algunos socios de ejecución deben presentar también un certificado de auditoría. UN يُطلب إلى بعض الشركاء المنفذين تقديم شهادة مراجعة حسابات كذلك.
    Cabe lamentar que en la actualidad no contemos con ninguno de los dos, pese a los esfuerzos reales de algunos asociados del Norte. UN ولﻷسف فإننا لم نفعل أي من هذا على الرغم من الجهود الحقيقية المبذولة من جانب بعض الشركاء في الشمال.
    algunos asociados en el desarrollo, no obstante, participan activamente en el proceso del PAN. UN على أن بعض الشركاء الإنمائيين يشتركون مع ذلك اشتراكاً نشطاً في عملية برنامج العمل الوطني.
    algunos asociados sospechan que el Gobierno no pondrá término a las negociaciones en cuanto cese la presión exterior. UN ويظن بعض الشركاء أن الحكومة ترغب عن المفاوضات متى اختفت الضغوط الخارجية.
    Si bien algunos países han recibido asistencia financiera de algunos asociados, por lo común se trata de pequeñas subvenciones. UN وإذا كان بعض هذه البلدان قد تلقى دعماً مالياً من بعض الشركاء فقد اتخذ هذا الدعم شكل منح صغيرة بصفة أساسية.
    algunos asociados nacionales han utilizado los datos desagregados por sexo a fin de determinar los efectos de las prácticas sociales perjudiciales para las mujeres y las niñas. UN واستخدم بعض الشركاء الوطنيين البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لتحديد أثر الممارسات الاجتماعية الضارة على المرأة والفتاة.
    algunos asociados para el desarrollo han permitido un mayor acceso a sus mercados de productos procedentes de los países menos adelantados, pero otros están aún por hacerlo. UN لقد خفف بعض الشركاء في التنمية شروط دخول بعض المنتوجات من أقل البلدان نموا إلى أسواقهم لكن آخرين ما زال عليهم أن يفعلوا.
    A ese respecto, deben resaltarse las iniciativas anunciadas por algunos asociados que respaldan el desarrollo de los países menos adelantados. UN وأكد في هذا السياق على المبادرات التي أعلنها بعض الشركاء التي تدعم تنمية أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, algunos asociados son reticentes a reconocer que el Comité, como órgano subsidiario de la Asamblea General, es responsable de la cuestión de Palestina. UN ومع ذلك، يمانع بعض الشركاء في الاعتراف بأن اللجنة، بوصفها هيئة فرعية للجمعية العامة، مسؤولة عن قضية فلسطين.
    Ésta es la modalidad preferida por algunos asociados en la ejecución de proyectos. UN وهذه هي الطريقة المفضلة لدى بعض الشركاء المنفذين.
    algunos asociados para el desarrollo han emprendido una iniciativa para coordinar y mejorar la armonización de sus actividades. UN وقد شرع بعض الشركاء في مجال التنمية في تنفيذ مبادرة لتنسيق أنشطتهم وتعزيز تواؤمها.
    algunos asociados están más avanzados que otros en lo que respecta a la apropiación en general y al aprovechamiento de la ayuda en particular. UN وفيما يتعلق بالملكية عموما وكفالة فعالية المعونة خصوصا، أحرز بعض الشركاء تقدما أكثر من غيرهم.
    algunos asociados han manifestado una preocupación legítima de que ese marco para el diálogo sea un instrumento que se utilice en última instancia con fines propagandísticos. UN وقد أعرب بعض الشركاء عن مخاوف مشروعة من أن يكون إطار الحوار مجرد أداة تُستخدم لأغراض الدعاية.
    Es de lamentar que algunos de los asociados en el desarrollo se muestren reacios a apoyar la creación de dicho fondo. UN ولاحظ مع اﻷسف أن بعض الشركاء في التنمية امتنعوا عن تأييد إنشاء ذلك الصندوق.
    El UNICEF trabajó con sus asociados para crear rápidamente centros donde se pudiera registrar y cuidar a los niños mientras se localizaba a sus familias. UN وقد عملت اليونيسيف مع بعض الشركاء على القيام بسرعة بإنشاء المراكز التي يمكن تسجيل الأطفال ورعايتهم فبها مع القيام في الوقت ذاته باقتفاء أثر أسرهم.
    El Congo había decidido actuar asimismo a escala regional, en sinergia con algunos socios bilaterales. UN وقال إن الكونغو تعهدت أيضاً بالعمل على المستوى الإقليمي، بالتآزر مع بعض الشركاء الثنائيين.
    ciertos asociados ya se han comprometido a participar en la financiación de la aplicación del PAP, en particular, y del PAN en general. UN وتعهد بعض الشركاء فعلا بالإسهام في تمويل تنفيذ برنامج الأنشطة ذات الأولوية بصفة خاصة، وبرنامج العمل الوطني بصفة عامة.
    Por ejemplo, se ha elaborado un proyecto para el fomento de la capacidad a nivel local en la esfera de la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, que se ha presentado a algunos colaboradores para su financiación. UN وعلى سبيل المثال، تم وضع مشروع لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر، وتم عرض المشروع على بعض الشركاء التعاونيين لتمويله.
    No obstante, las políticas de asistencia de algunas entidades colaboradoras exigen que se realice una labor directamente a nivel popular, recurriendo a las organizaciones no gubernamentales como entidades de ejecución. UN إلا أن سياسات المعونة التي يتبعها بعض الشركاء قد اقتضت منهم العمل بصفة مباشرة على صعيد القواعد الشعبية، باستعمال المنظمات الدولية غير الحكومية كوكلاء منفذين.
    algunos interlocutores suelen pronunciarse a favor de su liberación incondicional. UN 10 - ويميل بعض الشركاء إلى المطالبة بإطلاق سراحهم دون قيد أو شرط.
    El ACNUR sigue teniendo dificultades para obtener los informes financieros de algunas de las entidades de ejecución asociadas, a pesar de los frecuentes recordatorios en que les encarece la presentación oportuna. UN ما زالت المفوضية تشهد صعوبات في الحصول على التقارير المالية من بعض الشركاء المنفذين، وذلك على الرغم من التذكيرات المتكررة التي تطلب منهم اﻹسراع بتقديم التقارير.
    Encontramos unos socios increíbles, incluyendo al gobierno de India, e hicimos una prueba allí en 120 centros de maternidad, TED لقد وجدنا بعض الشركاء الرائعين، من ضمنهم حكومة الهند، ولقد أجرينا التجربة هناك على ١٢٠ مركز ولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد