ويكيبيديا

    "بعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mucho
        
    • medida
        
    • fuera
        
    • distancia
        
    • largo
        
    • muy
        
    • poco después
        
    • parte
        
    • remoto
        
    • general
        
    • remota
        
    • de gran
        
    • difícil
        
    • considerable
        
    • remotamente
        
    Los autores observan que los samis han combatido durante mucho tiempo el concepto de dominio estatal sobre estas zonas. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الصاميين لم ينفكوا منذ وقت بعيد يعارضون مفهوم ملكية الدولة لتلك المناطق.
    La tolerancia, cuya necesidad se hace sentir en todo el mundo, dista mucho de ser una realidad universal. UN وبالرغم من أن التسامح ضروري في كل مكان، فإنه بعيد عن أن يكون واقعا عالميا.
    Es una cuestión de oportunidad que depende en gran medida del Consejo de Seguridad. UN والمسألة مسألـة توقيت، وهذا أمر يتوقف على مجلس اﻷمن إلى حد بعيد.
    En gran medida, tampoco tiene oportunidad de adoptar decisiones y participar en la determinación de la orientación del cambio y el desarrollo. UN ومازالت المرأة أيضا مستثناة إلى حد بعيد من فرص اتخاذ القرارات والمشاركة في السلطة التي تحدد اتجاه التغيير والتنمية.
    Existe un coordinador de activos en cada oficina fuera de la sede. UN وثمة جهة لتنسيق الأصول في كل مكتب بعيد عن المقر.
    Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979. UN البروتوكول الملحــق باتفاقيـــة التلــوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩، والمتعلق بالملوثات العضوية الثابتة.
    Es más, los diferentes grupos étnicos y religiones que forman la sociedad tailandesa coexisten desde hace largo tiempo en armonía. UN فضلا عن أن مختلف اﻷعراق واﻷديان التي يتألف منها المجتمع التايلندي تتعايش منذ عهد بعيد في تناغم.
    Esas relaciones se asemejan mucho a las relaciones mercantiles entre acreedor y deudor. UN وتشبه هذه العلاقات إلى حد بعيد العلاقات التجارية بين الدائنين والمدينين.
    La agresión de la antigua Unión Soviética en el Afganistán pasó hace mucho tiempo. UN إن عدوان الاتحاد السوفياتي السابق على أفغانستان قد انقضى منذ وقت بعيد.
    Sabemos, sin embargo, que esos Estados no pueden por sí solos resolver un problema que excede en mucho su capacidad. UN ولكننا نعلم أيضا أن هذه الدول لا تستطيع أن تحل، بمفردها، مشكلة تفوق طاقتها إلى حد بعيد.
    Por lo tanto, el programa mejora mucho la vida de la mujer rural. UN وعلى هذا النحو يحسن البرنامج الى حد بعيد حياة النساء الريفيات.
    En gran medida debido a esta negativa a cumplir acuerdos solemnes, la lucha en el Afganistán ha sido endémica durante los últimos años. UN إن القتال الذي أصبح متوطنا في أفغانستان خلال السنوات القليلة الماضية يعزى إلى حد بعيد إلى رفض احترام الاتفاقات الرسمية.
    A su juicio, el éxito de ese proceso dependerá en gran medida de un clima externo positivo y del firme apoyo de la comunidad internacional. UN وهي تعتقد أن نجاح العملية سيكون متوقفا الى حد بعيد على توفر بيئة خارجية إيجابية ودعم قوي من جانب المجتمع الدولي.
    Se pensó que las soluciones propuestas eran técnicas, si bien ahora se reconoce que son en gran medida de carácter socioeconómico. UN وكان يعتقد أن الحلول المقترحة ذات طابع تقني، أما اﻵن فثمة اعتراف بأنها اقتصادية واجتماعية إلى حد بعيد.
    Imagino a un viejo llorando aqui, fuera de la vista del supervisor. TED أتصوّر رجل مسن يبكي هنا، بعيد عن أنظار من يراقبه.
    Que fuera de aquí, ¡hay un mundo donde aceptan personas como yo! ¡Stop! Open Subtitles ..ثمة عالم بعيد عن هنا يتفهم فيه الناس الرجال من أمثالي
    Además, se encuentra a mucha distancia de su abogado, lo que crea dificultades de comunicación. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بعيد عن محاميه، الأمر الذي يسبب صعوبات في الاتصال.
    En el frente diplomático, los cálculos terriblemente complejos del Rey Hussein formaban parte de una visión a largo plazo. UN فعلــى صعيــد على الجبهة الدبلوماسية كانت حسابات الملك حسين الشديدة التعقيد تقوم دائما على نظر بعيد.
    Se trata de temores muy serios que se suman al disgusto que provocan en Australia los ensayos nucleares en cualquier medio y en cualesquiera circunstancias. UN وقال إن هذه المخاوف بالغة الجدية ومستمدة إلى حد بعيد من عداء استراليا للتجارب النووية في أي بيئة وتحت أيما ظروف.
    Los agentes se personaron en su domicilio poco después de que una persona desconocida le entregara documentos sobre violaciones de derechos humanos. UN وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, la amenaza de las enfermedades conocidas dista de haber desaparecido. UN ولا يزال القضاء على خطر اﻷمراض المعروفة جيدا أمرا بعيد المنال.
    Una vez, hice un viaje con un guerrero llamado Mincayani... por un río remoto, en la cuenca amazónica del Ecuador. Open Subtitles لقد قمتُ برحلة ذات مرة مع محارب يُدعى مينكاياني في نهرٍ بعيد فييحوض الأمازون في منطقة الإكوادور
    Esas dos categorías de personal tienen prestaciones diferentes pero, en general, en categorías comparables sus niveles de remuneración total son comparables. UN ولهاتين الفئتين من الموظفين استحقاقات مختلفة، لكن مستويات أجورهما الكلية متقاربة إلى حد بعيد في الرتب القابلة للمقارنة.
    Quizás si, quizás no. Sin embargo, es difícil excluir una posibilidad positiva, por remota que pueda parecer ahora. UN بيد أنه من العسير استبعاد أي تطور إيجابي، مهما بدا في الحاضر أنه بعيد المنال.
    Hemos hecho muchas recomendaciones, algunas de ellas de gran alcance. UN طرحنا فيما سبق توصيات عديدة بعضها بعيد المدى.
    Al comienzo y durante varios intervalos de calma en que el progreso parecía eludirnos, fue difícil creer que lograría cumplir con su tarea. UN في البداية، وأثناء فترات الركود المختلفة التي بدا فيها التقدم بعيد المنال، كان من الصعب تصديق أنها ستنجح في مهمتها.
    Sus conclusiones y recomendaciones, algunas de ellas con consecuencias de alcance considerable, se examinarán detenidamente. UN وسيجري النظر بدقة في الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها، وبعضها بعيد المدى جدا.
    Es sólo que no te encuentro ni remotamente atractivo. - No te creo. Open Subtitles كل مافي الأمر أنني لا أراك جذابًا ولا حتى من بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد