Por consiguiente, su delegación insta a ambos países a reanudar las negociaciones para encontrar una solución justa, equitativa y duradera del problema. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها بناءً على ذلك يحث البلدين على استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ومنصف ودائم للمشكلة. |
No obstante, celebran consultas con políticos, empleadores y empleados a fin de encontrar soluciones. | UN | ومع ذلك، فهم يتشاورون مع السياسيين وأصحاب العمل والعاملين بغية إيجاد حلول. |
La Unión Europea alienta la cooperación entre el Gobierno de la República Democrática del Congo y las Naciones Unidas con miras a encontrar una solución para proteger a las poblaciones afectadas. | UN | ويشجع الاتحاد التعاون بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية واﻷمم المتحدة بغية إيجاد حل يكفل الحماية للسكان المعنيين. |
Algunos participantes destacaron la necesidad de que se adoptaran medidas que permitieran la efectiva apertura de los mercados para crear nuevas oportunidades de crecimiento. | UN | وشدد بعض المشاركين على ضرورة ضمان اتخاذ مجموعة تدابير تؤدي بفعالية إلى فتح الأسواق بغية إيجاد فرص جديدة لتحقيق النمو. |
El Gobierno despliega esfuerzos para sembrar el mayor número posible de árboles a fin de crear mejores condiciones ambientales. | UN | وتبذل الحكومة جهودا لغرس أكبر عدد ممكن من الأشجار بغية إيجاد ظروف بيئية أفضل. |
Por ello, hace un llamamiento a las partes en el conflicto para que reinicien el diálogo y las negociaciones, a fin de hallar una salida por medios políticos. | UN | ولهذا توجه نداء إلى اﻷطراف المتخاصمة لكي تجدد الحوار والتفاوض بغية إيجاد تسوية سياسية للنزاع. |
iv) elaborar políticas de vivienda, trabajo, salud y seguridad social en que se tengan en cuenta los intereses de la familia con miras a crear una estructura de apoyo familiar; | UN | `4` وضع سياسات تراعي مصلحة الأسر في ميادين الإسكان والعمل والصحة والضمان الاجتماعي بغية إيجاد بنية داعمة للأسرة؛ |
Seguiría dedicándose constructivamente a la negociación en la fase previa al período de sesiones del Consejo, para encontrar una solución que todos pudieran aceptar. | UN | وقالت إنها ستظل على أتم الاستعداد للمشاركة بشكل بنّاء في المفاوضات التي ستسبق دورة المجلس بغية إيجاد حل يقبله الجميع. |
Las Naciones Unidas tiene que estudiar esta tendencia con gran cuidado para encontrar el equilibrio adecuado entre todas sus responsabilidades en virtud de la Carta. | UN | وهناك اتجاه يجب أن تدرسه اﻷمم المتحدة بعناية بالغة بغية إيجاد التوازن الملائم فيما بين جميع مسؤولياتها بموجب الميثاق. |
Bolivia está dispuesta a plantear un diálogo abierto para encontrar una respuesta adecuada y una solución definitiva al problema. | UN | وبوليفيا مستعدة لإقامة حوار مفتوح بغية إيجاد حل مناسب ونهائي للمشكلة. |
El Sr. Aziz reiteró que el Iraq deseaba mantener los contactos y seguir dialogando a fin de encontrar una solución apropiada para la situación. | UN | وكرر السيد عزيز تأكيده بأن العراق يرغب في مواصلة الاتصالات وفي استمرار الحوار بغية إيجاد حل مناسب لهذه الحالة. |
Reavivó el interés en recurrir al diálogo multilateral a fin de encontrar soluciones para un conjunto de problemas de una índole cada vez más internacional. | UN | كما أنها أذكت الاهتمام بالحوار المتعدد الأطراف بغية إيجاد حلول لطائفة من المشاكل التي أخذت تكتسب على نحو متزايد أبعاداً دولية. |
La solución es que todos los interesados aborden el problema de la deuda con una mente abierta, con miras a encontrar una solución duradera al problema. | UN | وحل هذا يكمن في قيام جميع المعنيين بتناول مسألة الديون بعقول مفتوحة بغية إيجاد حل دائم للمشكلة. |
Se ha acordado ahora mantener esa cuestión bajo un serio examen, con miras a encontrar el mejor mecanismo para su seguimiento. | UN | واتفق الآن على إبقاء الأمر قيد النظر الجدي بغية إيجاد أفضل آلية لمتابعة المسألة. |
Al mismo tiempo, deberán desplegarse nuevos esfuerzos para crear una base de entendimiento que permita reanudar las negociaciones. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من بذل مزيد من الجهود بغية إيجاد أساس للشروع من جديد في المفاوضات. |
Sin embargo, debe alentarse a todos los Estados, incluidas las principales potencias militares, a mejorar sus relaciones mutuas para crear un entorno más favorable para la Conferencia de Desarme. | UN | ومهما يكن من أمر، يتعين تشجيع جميع الدول، بما فيها القوى العسكرية الكبرى، على تحسين علاقاتها الثنائية، بغية إيجاد بيئة أكثر ملاءَمةَ من أجل المؤتمر. |
También recomendaron que se evaluara el desempeño de los donantes y que las evaluaciones se dieran a conocer en el plano internacional a fin de crear un sistema de información transparente. | UN | واقترحوا أيضا تقييم أداء الجهات المانحة ونشر التقييمات على الصعيد الدولي بغية إيجاد نظام شفاف للمعلومات. |
Dichos estudios podrían realizarse a fin de crear un consenso más amplio entre proveedores y receptores sobre las normas que deberían aplicase a las transacciones internacionales de tecnologías de doble propósito. | UN | وينبغي إجراء هذه الدراسات بغية إيجاد قاعدة تفاهم أوسع بين الموردين والمتلقين، بشأن قواعد تنظيم المعاملات الدولية فيما يتعلق بالتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Por consiguiente, Namibia insta a las Naciones Unidas a actuar de manera decidida para ejecutar sus resoluciones a fin de hallar una solución duradera y general a la cuestión de Palestina. | UN | وعليه، تحث ناميبيا الأمم المتحدة على أن تتخذ إجراء حاسما من خلال تنفيذ قراراتها بغية إيجاد حل دائم وشامل لقضية فلسطين. |
Subrayando la importancia y la utilidad de la reanudación de las negociaciones directas entre las dos partes antes mencionadas con miras a crear un ambiente propicio para la aplicación rápida y efectiva del Plan de Arreglo de la cuestión del Sáhara Occidental, | UN | وإذ تشدد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه بغية إيجاد مناخ ملائم لتنفيذ خطة تسوية مسألة الصحراء الغربية تنفيذاً فعالاً على وجه السرعة، |
Es necesario continuar las conversaciones políticas para hallar una solución duradera y estable. | UN | وتبدو متابعة المناقشات السياسية مسألة ضرورية بغية إيجاد حل دائم ومستقر. |
Con relación al desarme nuclear consideré necesario seguir llevando a cabo consultas con el fin de encontrar un consenso en torno a este tema. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، رأيت من الضروري مواصلة المشاورات بغية إيجاد توافق في اﻵراء بشأن هذا الموضوع. |
En cuanto al Sáhara occidental, las Naciones Unidas tienen que intensificar sus esfuerzos para lograr una solución definitiva del problema. | UN | وفيما يتصل بالصحراء الغربية، يجب على الأمم المتحدة أن تواصل جهودها وتكثفها بغية إيجاد حل حاسم للمشكلة. |
Sin embargo, cree que otras delegaciones deben participar más activamente en el debate con miras a hallar una solución. | UN | غير أنه يرى أنه ينبغي لوفود أخرى أن تشارك بصورة أكثر إيجابية في النقاش، بغية إيجاد حل. |
En el comienzo mismo del conflicto del Sáhara Occidental, los saharianos - principalmente, mujeres, niños y ancianos - huyeron de la lucha para buscar asilo pacífico. | UN | ففي بداية النزاع في الصحراء الغربية تحديدا هرب الصحراويون، من النساء واﻷطفال والمسنين أساسا، من القتال بغية إيجاد ملجأ يسوده السلام. |
No obstante, se necesita más asistencia a nivel regional y estatal para suplir las necesidades señaladas a fin de lograr unos mecanismos nacionales más fuertes y mejor coordinados. | UN | بيد أنه يلزم المزيد من المشاركة على المستوى الإقليمي ومستوى الدول، من أجل استيفاء المتطلبات المشار إليها بغية إيجاد آليات وطنية أقوى وأفضل تنسيقاً. |
También se celebraron reuniones con representantes de los organismos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional a fin de establecer el tipo de cooperación que podía desarrollarse con los distintos donantes. | UN | 22 - وعُقدت أيضا اجتماعات مع ممثلين عن وكالات تعاون دولية ثنائية ومتعددة الأطراف بغية إيجاد نوع التعاون الذي يمكن تطويره فيما بين مختلف المانحين. |
Se recomienda que se inicien estudios amplios sobre estas importantes cuestiones para llegar a entender mejor estos fenómenos y facilitar la elaboración de políticas y programas para combatirlos eficazmente. | UN | وهي توصي بالبدء في إجراء دراسات شاملة فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة بغية إيجاد فهم أفضل لهذه الظواهر وتيسير وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بصورة فعالة. |