ويكيبيديا

    "بفعالية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • activamente en
        
    • eficazmente en
        
    • efectivamente en
        
    • eficazmente a
        
    • con eficacia en
        
    • activamente a
        
    • manera efectiva en
        
    • activa en
        
    • eficazmente al
        
    • activamente al
        
    • manera eficaz en
        
    • efectivamente a
        
    • manera eficaz a
        
    • con eficacia a
        
    • forma efectiva en
        
    Por su lado, Ucrania está dispuesta a participar activamente en la ejecución de proyectos del PNUD en los países en desarrollo. UN وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية.
    Como la ejecución del Plan está a cargo del conjunto de la comunidad, las mujeres deberán participar activamente en la adopción de decisiones. UN وبما أن تحقيق هذه الخطة من مسؤولية المجتمع بكامله، فان على المرأة ان تساهم بفعالية في اتخاذ القرارات المتعلقة بها.
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Esta disposición permitiría a las mujeres participar eficazmente en el proceso de desarrollo. UN وستتمكن النساء بفضل هذا القرار من المشاركة بفعالية في عملية التنمية.
    Era la falta de capacidad elemental para participar efectivamente en la sociedad. UN ويعني نقصاً في القدرة الأساسية على المشاركة بفعالية في المجتمع.
    Interfaith International participó activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo que tuvo lugar en Durban (Sudáfrica). UN شاركت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان بفعالية في التحضير للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دربان، جنوب أفريقيا.
    Todas las comunidades de Kosovo deben participar activamente en las instituciones provisionales y municipales. UN يجب أن تشارك جميع طوائف كوسوفو بفعالية في المؤسسات المؤقتــة ومؤسســـات البلديـــة.
    Como tales, es imprescindible que los jóvenes participen activamente en el Año. UN وكان من الأهمية بمكان إشراك الشباب بفعالية في السنة الاحتفالية.
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Instamos a todos los Estados Miembros a participar activamente en el registro. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل.
    La delegación de Argentina seguirá participando activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وأشار إلى أن وفد الأرجنتين سيواصل المشاركة بفعالية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين.
    ii) Aumento del número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في ممارسات التعاون الدولي
    Se señaló que el actual sistema de asistencia había funcionado eficazmente en varios casos y debería utilizarse para abordar la cuestión que se examinaba. UN وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر.
    El código ha de revestir la forma de un proyecto de convención que sea lo bastante precisa como para que se pueda aplicar eficazmente en el enjuiciamiento de personas. UN وارتأى أن تعطي المدونة شكل مشروع اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة على نحو كاف لضمان تطبيقها بفعالية في محاكمة اﻷفراد.
    El hecho de que haya mano de obra barata en países donde los sueldos son bajos tampoco garantiza que podrán competir efectivamente en los mercados internacionales. UN ووجود يد عاملة رخيصة في البلدان المنخفضة اﻷجر لا يضمن قدرتها على المنافسة بفعالية في اﻷسواق الدولية.
    Se alega asimismo que algunas garantías relativas a los derechos humanos carecen de la especificidad necesaria para ser aplicadas efectivamente en situaciones en que se libran combates. UN ويُحاجج أيضاً بالقول إن بعض ضمانات حقوق الانسان تفتقر إلى التحديد الدقيق اللازم لتطبيقها بفعالية في حالات نشوب القتال.
    Además, la Organización Mundial del Comercio debería contribuir eficazmente a la creación de un sistema comercial no discriminatorio. UN كما أن منظمة التجارة الدولية يجب أن تساهم بفعالية في تكوين نظام تجاري غير تمييزي.
    Gracias a esta reconstitución, el Grupo podrá colaborar con eficacia en la aplicación del Plan Estratégico de Bali. UN من شأن إعادة تنظيم الفريق أن يمكنه من المساهمة بفعالية في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    El sector privado podría contribuir activamente a la concepción, proyecto y ejecución de los criterios. UN وأشار إلى أن القطاع الخاص يمكن أن يسهم بفعالية في وضع السياسات وتنفيذها.
    El reto actual es aplicar la legislación de manera efectiva en todo el país. UN ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ هذا التشريع بفعالية في كل أنحاء البلد.
    Debemos participar de forma activa en la cooperación internacional sin centrarnos únicamente en los intereses inmediatos. UN ويجب أن نشارك بفعالية في التعاون الــدولي دون التركيز فقط على المصالح المباشرة.
    i) Las políticas y criterios que podrían contribuir eficazmente al desempeño por la mujer de un papel positivo y más activo en la economía globalizada. UN `1` ما هي السياسات والنهج التي يمكن أن تسهم بفعالية في قيام النساء بدور إيجابي وأكثر نشاطا في الاقتصاد المعولم؛
    Además, la India es Estado parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y ha contribuido activamente al proceso de introducción de enmiendas a la Convención. UN والهند دولة طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وقد ساهمت بفعالية في عملية إدخال تعديلات على الاتفاقية.
    Además, a menudo las organizaciones de mujeres carecen de los recursos necesarios para influir de manera eficaz en largos procesos de negociación de la paz. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما لا تمتلك المنظمات النسائية الموارد اللازمة للتأثير بفعالية في مفاوضات السلام التي تستغرق عملياتها مددا طويلة.
    Su aplicación es importante para contribuir efectivamente a la conservación y la gestión de las poblaciones de peces. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تنفيذه من أجل الإسهام بفعالية في حفظ الأرصدة السمكية وإدارتها.
    El objetivo general del Tratado consiste en contribuir de manera eficaz a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos y en promover la paz y la seguridad internacionales. UN والهدف الأعلى للمعاهدة هو الإسهام بفعالية في منع انتشار الأسلحة النووية في جميع جوانبها وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    En consecuencia, un grupo más amplio de Estados debería estar en condiciones de contribuir con eficacia a los debates. UN وبالتالي، ينبغي أن يكون عدد كبير من الدول في وضع يسمح له بالمساهمة بفعالية في المناقشات.
    Esto significa que debe reconocerse el valor del agua y sus consecuencias sociales, y abordar sus riesgos asegurando, al mismo tiempo, que la gestión sostenible de los recursos hídricos se integre en forma efectiva en el rumbo social y de desarrollo que se haya decidido adoptar. UN ويعني ذلك الاعتراف بقيمة المياه بما تنطوي عليه من انعكاسات اجتماعية ومعالجة مخاطرها بينما يكفل في الوقت نفسه أن تدمج الإدارة المستدامة للمياه بفعالية في المسار الاجتماعي والإنمائي المعتمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد