ويكيبيديا

    "بقبول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aceptación
        
    • aceptables para
        
    • acepte
        
    • Admisión
        
    • de aceptar
        
    • acepten
        
    • a aceptar
        
    • aceptado
        
    • aceptar la
        
    • aceptable para
        
    • aceptando
        
    • apruebe
        
    • acepta
        
    • tuyo
        
    • aceptar tu
        
    La corte tendrá una mayor credibilidad y una mayor aceptación si su competencia se establece con criterios restrictivos. UN وبقدر ما يكون اختصاص المحكمة محصورا بقدر ما تكون المحكمة أكثر مصداقية وتحظى بقبول أوسع.
    A nuestro juicio, la práctica goza de amplia aceptación entre los economistas del desarrollo. UN ونحن نؤمن بأن هذه الممارسة تحظى بقبول واسع لدى الاقتصاديين المعنيين بالتنمية.
    El orador confía en que resulten aceptables para los miembros de la Comisión. UN وأعرب عن أمله في أن تحظى تلك التنقيحات بقبول أعضاء اللجنة.
    Además, la Comisión recomienda que se acepte la reclasificación para un puesto en la Secretaría. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بقبول إعادة تصنيف وظيفة واحدة في قلم المحكمة.
    En particular, algunos tratados prescriben la Admisión de personal extranjero superior en relación con la realización de una inversión. UN وبوجه خاص، تقضي بعض معاهدات الاستثمار الثنائية بقبول موظفين أجانب كبار من العاملين في استثمار ما.
    El acatamiento de la obligación de aceptar asistencia humanitaria para las víctimas del conflicto también favorecerá la permanencia de las personas en sus lugares de residencia. UN كما أنه من شأن الامتثال للالتزام بقبول تقديم المساعدات الانسانية لضحايا النزاع أن يؤدي الى تقليل عدد اﻷشخاص الذين يتركون أماكن اقامتهم.
    Les hacemos un llamamiento para que acepten el establecimiento de esta relación de cooperación que redundará en un mayor avance de nuestro tema prioritario. UN ولهذا نناشد الوفود بقبول هذه الرابطة من التعاون وتمكيننا بالتالي من إحراز التقدم بشأن هذا الموضوع ذي اﻷولوية.
    Los seis órganos existentes, que no se financian con cargo al presupuesto ordinario, gozan de una amplia aceptación internacional. UN وأوضح أن الهيئات التعاهدية القائمة الست، التي تمول من الميزانية العامة، تتمتع بقبول دولي واسع النطاق.
    Esperamos a este respecto que la resolución de este año goce de amplia aceptación, al igual que sucedió en años anteriores. UN ونأمل في هذا الشأن أن يحظى قرار هذا العام بقبول واسع على غرار ما تم في السنوات الماضية.
    Además, el término había adquirido legitimidad a través de los documentos de Durban y ahora gozaba de aceptación general en el marco jurídico internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المصطلح اكتسب مشروعيته من خلال وثائق ديربان، وهو يحظى الآن بقبول عام في الإطار القانوني الدولي.
    Le agradeceré que confirme si esos ajustes en la estructura integrada de seguridad de las Naciones Unidas son aceptables para Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو أمكنكم تأكيد ما إذا كانت هذه التعديلات على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة تحظى بقبول مجلس الأمن.
    Hoy es evidente que no existen modelos universales de desarrollo social y económico igualmente aceptables para todos los países. UN وقد أصبح واضحا اﻵن أنه لا توجد نماذج عالمية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية تحظى بقبول جميع البلدان على السواء.
    Del informe también se desprende que, cuando existe la voluntad política para afrontar los problemas, pueden hallarse y adoptarse soluciones eficientes y prácticas aceptables para todas las partes interesadas. UN ويستشف من التقرير أنه لو توفرت اﻹرادة السياسية للتصدي للمشكلات فسيصبح من الممكن ابتداع حلول فعالة وعملية تحظى بقبول جميع اﻷطراف المعنية وتنفيذها في الواقع.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepte esta enmienda, que refleja la práctica oficiosa actual. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول هذا التعديل، الذي يجسد الممارسة غير الرسمية المتبعة حاليا.
    Le ruego acepte, Señor Presidente, las seguridades de mi consideración más distinguida. UN وتفضلوا ، سيدي الرئيس ، بقبول أسمى آيات التقدير .
    Además, deseo saludar la Admisión de la Confederación Suiza, un país de grandes tradiciones de paz y democracia, como Miembro de la Organización. UN إضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بقبول الاتحاد السويسري عضوا في المنظمة، وهو بلد ذو تقاليد عظيمة من السلم والديمقراطية.
    La universalidad de la Organización se ha fortalecido mediante la Admisión de seis nuevos Estados Miembros. UN لقد تعززت عالمية منظمتنا بقبول ست دول أعضاء جديدة.
    Por esa razón, no tenemos obligación de aceptar inspecciones ordinarias ni especiales en virtud del acuerdo de salvaguardias. UN وبالتالي فنحن غير ملزمين بقبول عمليات التفتيش الوتيرية والمخصصة بموجب اتفاق الضانات.
    Armenia espera que las partes principales en el conflicto acepten también dicho calendario, haciendo posible la solución pacífica del problema. UN وتأمل أرمينيا أن يحظى هذا الجدول الزمني أيضا بقبول اﻷطراف الرئيسية في النزاع، مما يتيح الحل السلمي للمشكلة.
    Sin embargo, no está obligado a aceptar todas las ofertas de asistencia que se le puedan hacer, e incluso podría rehusar una oferta malintencionada. UN غير أنها ليست ملزمة بقبول كافة عروض المساعدة الوشيكة، وبإمكانها في الواقع أن ترفض أي عرض ينطوي على سوء نية.
    No se formuló ninguna objeción al esquema para el debate que había sido presentado por el Coordinador y aceptado previamente por los seis Presidentes. UN لم يُبد أي اعتراض على مشروع إطار المناقشة الذي عرضه المنسق والذي كان قد حظي من قبل بقبول الرؤساء الستة.
    Los Estados pueden aceptar la competencia de la corte a ese respecto de una forma suficientemente flexible. UN والدول يتوفر لها قدر كاف من المرونة فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة في هذا الصدد.
    Ninguna de las posibilidades propuestas fue aceptable para todos los Estados Miembros. UN ولم يحظ أي من الخيارات المقترحة بقبول جميع الدول اﻷعضاء.
    Los prestamistas también pueden participar en esa financiación aceptando la cesión por el vendedor de la obligación garantizada. UN كما يجوز أن يشارك مقرضون في عمليات التمويل هذه بقبول إحالة الالتزام المضمون من البائع.
    Sobre la base de la información que se le ha proporcionado, la Comisión recomienda que se apruebe la reclasificación propuesta. UN وتوصي اللجنة، على أساس المعلومات المتاحة، بقبول إعادة التصنيف المقترحة هذه.
    Se acepta ampliamente que en la labor se deben realizar progresos hacia una exitosa conclusión. UN ومما يحظى بقبول واسع أن العمل يجب أن يمضي قدما نحو خاتمة ناجحة.
    Había tres murales en el pasillo y sólo tocaron el tuyo. Open Subtitles كانت هناك ثلاث الجداريات. وتفضلوا بقبول و الوحيدة التي حصلت على لمسها.
    De haber sabido de qué clase eras jamás me habría rebajado a aceptar tu compañía. Open Subtitles لو كنت أعلم ما أنت عليه... لما كنت قد قللت من شأني بقبول مرافقتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد