ويكيبيديا

    "بقرارات مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las resoluciones del Consejo de
        
    • las decisiones del Consejo de
        
    • las resoluciones pertinentes del Consejo de
        
    • de las resoluciones del Consejo
        
    • de decisiones del Consejo de
        
    • de resoluciones del Consejo de
        
    • de las resoluciones pertinentes del Consejo
        
    • las decisiones pertinentes del Consejo de
        
    Creemos además que si la UNITA sigue burlándose de las resoluciones del Consejo de Seguridad se le deberían imponer formas adicionales de sanción. UN ونعتقد أيضا أنه في حالة استمرار يونيتا في الازدراء بقرارات مجلس اﻷمن، يتعين فرض مزيد من أشكال الجزاءات العقابية.
    El Gobierno y el pueblo del Pakistán siguen firmes en su adhesión a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en su apoyo sin reservas al derecho de Cachemira a la libre determinación. UN وباكستان، حكومة وشعبا، تظل صامدة في تقيدها بقرارات مجلس اﻷمن وفي تأييدها القوي لحق كشمير في تقرير المصير.
    Ya es hora de que el Iraq cumpla plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la agresión contra Kuwait. UN لقد آن اﻷوان ﻷن يتقيد العراق بالكامل بقرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالعدوان على الكويت.
    Nuestro estricto apego a las decisiones del Consejo de Seguridad ha sido siempre consecuente e inequívoco. UN لقد كان التزام مالطة بقرارات مجلس اﻷمن واحترامها الصارم لها ثابتا وقاطعا دائما.
    La República de Croacia mantiene su adhesión a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está dispuesta a participar activamente en su aplicación. UN إن جمهورية كرواتيا لاتزال ملتزمة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وهي على استعداد ﻷن تشارك بنشاط في تنفيذها.
    Por tanto, no es de extrañar que los serbios continúen despreciando abiertamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذلك ليس من المستغرب أن يواصل الصرب استهزاءهم العلني بقرارات مجلس اﻷمن.
    En consecuencia, la delegación de Rusia ha propuesto modificaciones destinadas a hacer que el texto sea más equilibrado y que las disposiciones contenidas en el proyecto tengan mayor coherencia con las de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإن الوفد الروسي اقترح إدخال تعديلات بغية إدخال بعض التوازن على هذا النص وربط منطوقه بقرارات مجلس اﻷمن.
    Tomando nota con gran preocupación de que Israel se sigue negando a atenerse a las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, UN واذ تلاحظ بقلق بالغ استمرار رفض اسرائيل الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان،
    Es erróneo declarar que Libia no ha cumplido las obligaciones derivadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN هناك مغالطة في القول بأن الجماهيرية لم تلتزم بقرارات مجلس اﻷمن.
    No obstante, no sólo hemos perseverado, sino que nos hemos esforzado al máximo posible a fin de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad, por respeto a la legitimidad internacional. UN ورغم ذلك، فقد تحملنا بصبر، بل وبذلنا ما في وسعنا من أجل الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن احتراما للشرعية الدولية.
    Si la India no ha honrado su compromiso y ha hecho caso omiso de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la responsabilidad recae exclusivamente sobre ese país. UN وإذا كانت الهند لم تحترم التزامها وهَزأت بقرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة، فإن المسؤولية لا بد أن تقع كاملة عليها.
    Debate en grupo con el Embajador Ekeus, en relación con el estado de la observancia por el Iraq de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la guerra del Golfo. UN مناقشة للفريق مع السفير إيكيوس بشأن الحالة بالنسبة لالتزام العراق بقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بحرب الخليج.
    En ellos se observará que esas zonas fueron impuestas unilateralmente contra el Iraq en pos de objetivos que no guardaban relación alguna con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وسوف يتبدى من هذه الخلفية أن منطقتي حظر الطيران قد فرضتا على العراق من جانب واحد وذلك ﻷغراض لا صلة لها البتة بقرارات مجلس اﻷمن.
    DE las resoluciones del Consejo de SEGURIDAD 1160 (1998), UN تقـرير اﻷمـين العـام المعد عملا بقرارات مجلس اﻷمن
    En este sentido, queremos subrayar la importancia que tiene el respeto a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ونحن نؤكد أهمية الالتزام بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة.
    El párrafo 2 del artículo 42 plantea la cuestión de su relación con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN الصيـن تثير الفقرة 2 من المادة 42 سؤالا عن علاقتها بقرارات مجلس الأمن.
    Tercero, debe prepararse un compendio de las resoluciones del Consejo de Seguridad cuyo cumplimiento esté aún pendiente. UN وثالثا، ينبغي إعداد مدونة بقرارات مجلس الأمن التي لم تنفذ للآن.
    El pueblo iraquí no debe seguir sufriendo más, por lo que desea pedir al Iraq que cumpla con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبدافع من اهتمامه بعدم تعريض شعب العراق لمزيد من المعاناة، فقد حث العراق على التقيد بقرارات مجلس الأمن.
    La comunidad internacional debe establecer mecanismos más sistemáticos para sancionar a los Estados que no acepten las decisiones del Consejo de Seguridad o que las infrinjan. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطور آليات أكثر انتظاما لمعاقبة الدول التي لا تقبل بقرارات مجلس اﻷمن أو التي تنتهكها.
    Reconociendo la importancia de las operaciones de mantenimiento de la paz, que se han realizado en Centroamérica en cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad y con el apoyo del Secretario General, UN وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها في أمريكا الوسطى، عملا بقرارات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام،
    El Gobierno de Libia sabe lo que debe hacer para que se ponga fin a las sanciones: el pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتعرف حكومة ليبيا ما يتعين عمله ﻹنهاء الجزاءات: ألا وهو التقيد الكامل بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En cumplimiento de decisiones del Consejo de Seguridad con el con-sentimiento previo de la CCAAP en relación con la paz y la seguridad UN عملا بقرارات مجلس اﻷمن وموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيـة، ﻷغـراض السلــم
    Ello ha significado que no hemos reembolsado a los Estados Miembros los gastos de los contingentes y los pertrechos que habían proporcionado de buena fe y en cumplimiento de resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وهذا مؤداه عدم تسديدنا للدول اﻷعضاء تكلفة القوات التي توفرها والعتاد الذي تورده بنية مخلصة وعملا بقرارات مجلس اﻷمن.
    Oportunamente se presentarán, en espera de las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, otros informes sobre la financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), la financiación provisional de la nueva misión en Haití y la posible misión en Burundi y una revisión de las necesidades para la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET). UN وستقدم في حينها تقارير إضافية عن تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والتمويل المؤقت للبعثة الجديدة في هايتي والبعثة المحتملة في بوروندي، والمتطلبات المنقحة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، وذلك رهنا بقرارات مجلس الأمن في هذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد