ويكيبيديا

    "بكون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el hecho de que
        
    • hecho de que el
        
    • ser
        
    • al hecho de que
        
    • que en
        
    • por el hecho
        
    • hecho de que la
        
    • a que
        
    • sea
        
    • con
        
    Sabes, debe de ser muy difícil para las personas que te rodean el hecho de que nunca pueda admitir que está equivocado. Open Subtitles أتعلم ، من الصعب جداً للأشخاص من حولك أن يعترفوا بكون حقيقة أنّ المرء من المستحيل أن تكون خاطئاً
    También acojo con beneplácito el hecho de que Israel y Jordania hayan firmado un programa para la continuación de sus negociaciones. UN أرحب أيضا بكون اسرائيل واﻷردن وقعتا جدول أعمال لمزيد من المفاوضات.
    Satisface a Alemania el hecho de que en el artículo 4 se aclare quién puede ser parte en un acuerdo de curso de agua. UN وترحب ألمانيا بكون المادة ٤ قد أوضحت من الذي يمكن أن يصبح طرفا في اتفاق بشأن مجرى مائي.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que el grupo de trabajo haya podido cumplir su mandato dentro de tres períodos de sesiones de cinco días laborables cada uno, UN وإذ ترحب بكون الفريق العامل قد استطاع الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل،
    Celebro el hecho de que, desde hace cierto tiempo, la comunidad internacional ha relativizado este principio para que no sirva de pantalla para las violaciones masivas y flagrantes de los derechos humanos. UN وإنني ﻷرحب بكون المجتمع الدولي ظل يعالج ردحا من الزمن ذلك المبـدأ بطريقــة أكثر مرونــة.
    Somos un solo pueblo, y de ese modo acogemos de todo corazón el hecho de que hasta el momento se esté aplicando de manera satisfactoria el Acuerdo General de Paz. UN ولهذا نرحب من كل قلوبنا بكون اتفاق السلم العام ينفذ على نحو مرض حتى اﻵن.
    La delegación de Argelia celebra también el hecho de que el informe se haya aprobado por segundo año consecutivo en una sesión pública del Consejo. UN كما يرحب الوفد الجزائري بكون تقرير المجلس قد اعتمد، للسنة الثانية على التوالي، في جلسة علنية للمجلس.
    Por consiguiente, el Japón acoge con beneplácito el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares estén considerando seriamente esta cuestión y espera que sus esfuerzos tengan como resultado medidas concretas. UN ولذلك ترحب اليابان بكون الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تنظر في هذا اﻷمر بجدية وتأمل أن تسفر جهودها عن تدابير ملموسة.
    Los miembros del Consejo acogen asimismo con satisfacción el hecho de que la controversia se haya remitido a la Corte Internacional de Justicia. UN ويرحب أعضاء المجلس أيضا بكون النزاع قد أحيل الى محكمة العدل الدولية.
    El Representante Especial celebra el hecho de que en el proyecto no se impongan penas a las mujeres adultas dedicadas a la prostitución. UN ويرحب الممثل الخاص بكون مشروع القانون لا يخضع النساء البالغات العاملات في الدعارة للعقوبات الجنائية.
    Se acogió favorablemente el hecho de que la Asamblea General hubiese asignado un importante papel a la UNCTAD en los preparativos de esa reunión. UN وتم الترحيب بكون الجمعية العامة قد أسندت إلى اﻷونكتاد دوراً هاماً للاضطلاع باﻷعمال التحضيرية لهذا الاجتماع.
    El texto de la sentencia estaba influido naturalmente por el hecho de que el Tribunal estaba formado por representantes de sistemas jurídicos y escuelas doctrinales distintos. UN وبالطبع فإن صيغة الحكم قد تأثرت بكون المحكمة كانت تتألف من ممثلين لمختلف النظم القانونية والمدارس الفكرية.
    En las ciudades, influye en el nivel de pobreza el hecho de que la población está aislada del campo y no existen ciertas tradiciones de la vida rural. UN وفي المدن، يتأثر مستوى الفقر بكون السكان منعزلين عن الريف وانعدم لديهم الالتزام بتقاليد معينة لا تزال سارية في الريف.
    En particular, acoge con satisfacción el hecho de que se haya superado el nivel de referencia del 80% en 1998. UN ويرحب الوفد بصورة خاصة بكون استخدام خدمات المؤتمرات قد تجاوز النقطة المرجعية وهي 80 في المائة في عام 1998.
    Se afirma que esa diferencia práctica tiene que ver con el hecho de que el certificado de defunción es condición indispensable para el recibo de indemnización. UN ويزعم أن هذا الاختلاف في الممارسة يتعلق بكون شهادة الوفاة تمثل شرطا مسبقا يجب استيفاؤه للحصول على تعويض.
    Se cree que su detención guarda relación con el hecho de que su cónyuge es un comunista que había formulado recientemente declaraciones a la prensa de Moscú. UN ويعتقد أن لاعتقالها صلة بكون زوجها شيوعيا وأنه أدلى ببعض البيانات للصحافة في موسكو في الآونة الأخيرة.
    A nuestro juicio, ello constituye un verdadero derecho de los Miembros de la Organización, vinculado al hecho de que el Consejo ejerce sus poderes en nombre de ellos. UN ويبدو أن هذا يشكل في نظرنا حقا حقيقيا للدول اﻷعضاء في المنظمة مرتبطا بكون المجلس يمارس سلطاته باسمها.
    Ello obedeció a que la Caja tuvo alguna exposición a bonos que no eran públicos, que no forma parte del CWGBI. UN ويمكن تفسير ذلك بكون الصندوق استثمر في بعض السندات غير الحكومية، التي ليست جزءا من مؤشر سيتي غروب.
    Cualquiera que sea, habré perdido cinco mil antes de que vuelva a hacer la danza de la lluvia a su comunidad. Open Subtitles مهما كانت , انا بكون اخف قبل ما ترقص رقصة المطر ارجع الى مركز الامانه
    La tasa de reconocimiento guarda una estrecha relación con la situación de empleo o desempleo de la persona. UN ومعدل الكشف الطبي الذي يجري كل سنتين متصل اتصالا وثيقا بكون الفرد موظفاً أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد