Lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
En general, los Estados son muy activos en materia de lucha contra las migraciones clandestinas y contra el empleo ilegal, incluida la trata de mano de obra. | UN | وبوجه عام، فإن الدول ناشطة نشاطا قوياً في محاولة مكافحة الهجرة السرية وغير المشروعة بما في ذلك الاتجار بالعمال. |
Todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la trata de mujeres, atentan contra todos los derechos humanos básicos. | UN | وتعتبر جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بها، انتهاكات لغالبية أو لجميع حقوق الإنسان الأساسية. |
En primer lugar, se promulgó la Ley número 20 de 1990 de asistencia mutua en asuntos delictivos, por la que se presta y se recibe asistencia en asuntos delictivos como el tráfico de drogas. | UN | أولا، هناك القانون رقم ٢٠ لعام ١٩٩٠ الخاص بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، بشأن تقديم المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
La Dirección ha intensificado sus esfuerzos por luchar contra toda manifestación de corrupción en el país, incluidos el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. | UN | وكثفت اﻹدارة جهودها لمكافحة أي مظاهر للفساد في البلد، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال. |
Lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Una consecuencia del conflicto fue el crecimiento del contrabando en la región, incluido el tráfico de drogas. | UN | وقالت إن من بين نتائج النزاع تزايد عمليات التهريب في المنطقة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
1. Lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Subprograma 1. Lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | البرنامج الفرعي 1 مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Los medios de difusión informan de que siguen aumentando los actos de violencia contra la mujer, incluida la trata de mujeres y niños. | UN | تبين تقارير وسائط الإعلام اتجاهاً متزايداً للعنف ضد المرأة بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال. |
Se han alabado las actividades del Plan Nacional de Acción de lucha contra el abuso sexual y la explotación de los niños, incluida la trata de niños. | UN | وكانت خطة العمل الوطنية موضع تقدير في مجال مكافحة إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم جنسياً، بما في ذلك الاتجار بهم. |
Algunos gobiernos habían promulgado leyes internas, conformes con sus obligaciones jurídicas internacionales, prohibiendo el trabajo forzoso, incluida la trata de personas para su explotación laboral. | UN | وذكر أن بعض الحكومات قامت بإصدار تشريعات محلية وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية بحظر السخرة، بما في ذلك الاتجار بغرض استغلال العمالة. |
También era necesario pedir cuentas a las entidades no estatales, incluido el sector empresarial, por las actividades ilícitas relacionadas con zonas de conflicto, como el tráfico de armas y el contrabando de recursos minerales. | UN | ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية. |
También era necesario pedir cuentas a las entidades no estatales, incluido el sector empresarial, por las actividades ilícitas relacionadas con zonas de conflicto, como el tráfico de armas y el contrabando de recursos minerales. | UN | ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية. |
Una convención similar de las Naciones Unidas contra el blanqueo de dinero complementaría el régimen actual contra las diversas formas de delincuencia organizada internacional, incluidos el tráfico de drogas y la corrupción. | UN | كما إن وضع اتفاقية مماثلة تصدر عن الأمم المتحدة بشأن مكافحة غسل الأموال من شأنه أن يكمّل النظام القائم حاليا لمكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة الدولية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والفساد. |
Una convención similar de las Naciones Unidas contra el blanqueo de dinero complementaría el régimen actual contra las diversas formas de delincuencia organizada internacional, incluidos el tráfico de drogas y la corrupción. | UN | كما إن وضع اتفاقية مماثلة تصدر عن الأمم المتحدة بشأن مكافحة غسل الأموال من شأنه أن يكمّل النظام القائم حاليا لمكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة الدولية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والفساد. |
De hecho, la delincuencia organizada transnacional, en particular el tráfico de drogas y armas, sigue socavando el progreso hacia una paz sostenible en América Central, Asia Central y África Occidental. | UN | وفي الواقع، فإن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والأسلحة، لا تزال تقوِّض التقدم المحرز تجاه تحقيق سلام مستدام في أمريكا الوسطى وآسيا الوسطى وغرب أفريقيا. |
16. Insta nuevamente a todos los Estados a que adopten las medidas adecuadas para vigilar y hacer cumplir las leyes, en particular las relacionadas con la esclavitud, las prácticas análogas a la esclavitud y la corrupción, incluidas la trata de mujeres y niños y su explotación para la prostitución; | UN | 16- تحث مرة أخرى جميع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، وبخاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في البغاء؛ |
b) Estados Miembros equipados para adoptar medidas eficaces contra la delincuencia organizada transnacional, en especial el tráfico de drogas, el blanqueo de capitales, la trata de personas, el tráfico de migrantes, la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, y los delitos emergentes | UN | (ب) الدول الأعضاء القادرة على اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والتصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها، والجرائم الناشئة |
El Consejo destacó también que la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional había dado un nuevo impulso a la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional, lo que a su vez daría lugar a enfoques innovadores y más amplios para abordar las diferentes manifestaciones de esa clase de delincuencia, entre ellas el tráfico ilícito de bienes culturales. | UN | وشدد المجلس أيضا على أن بدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظمة قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ممّا سيؤدي بدوره إلى اتباع نهوج مبتكرة وأوسع نطاقا إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
También en ese sentido, se invitó al Secretario General del Convenio a asistir al tercer período de sesiones del Foro, en que se examinarían los aspectos económicos de los bosques, incluido el comercio de productos forestales | UN | وكخطوة أخرى في هذا الاتجاه وجهت الدعوة إلى الأمين العام للاتفاقية لحضور الدورة الثالثة للمنتدى عندما تناقش الجوانب الاقتصادية للغابات بما في ذلك الاتجار في المنتجات الحرجية. |
Por ello, se corre el riesgo de que los pobres se empobrezcan aún más en esos países y de que aumente la delincuencia, incluso el tráfico de drogas. | UN | ومن ثم هناك خطر أن يصبح الفقراء أكثر فقرا في هذه البلدان، مع ما يصاحب ذلك من خطر ازدياد الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
Las leyes prevén penas graves para todos los casos de explotación y abuso, en particular la trata de personas y la prostitución. | UN | وتنص القوانين على فرض عقوبات شديدة على جميع حالات استغلال الأطفال والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاتجار بهم وبغاؤهم؛ |
Van con el propósito de seguir desarrollando sus actividades delictivas, entre ellas el tráfico de drogas. | UN | فهم سيعملون على تطوير أنشطتهم اﻹجرامية والاستمرار فيها، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
También se refirió a las medidas adoptadas para combatir la violencia de género, así como la trata de mujeres y niños. | UN | كما أشارت الأرجنتين إلى ما بُذل من جهود للتصدي لظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال. |
Esto demuestra que la aprobación de la Ley sobre la lucha contra la trata de personas ayuda a eliminar la trata, incluida la de niños. | UN | ويشهد ذلك بالأثر الفعال الذي ترتب على اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في المساعدة على الحد من الاتجار، بما في ذلك الاتجار بالأطفال. |