ويكيبيديا

    "بما في ذلك مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluido el Consejo de
        
    • incluidos el Consejo de
        
    • en particular el Consejo de
        
    • entre ellos el Consejo de
        
    • como el Consejo de
        
    • como la Junta de
        
    • incluida la Junta
        
    • incluidas la Junta de
        
    • entre ellas el Consejo de
        
    • incluyendo el Consejo de
        
    • en particular al Consejo de
        
    • incluso del Consejo de
        
    • así como del Consejo de
        
    • incluso en el Consejo de
        
    • en particular la Junta de
        
    Prácticamente todas las actividades de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, son de carácter cíclico. UN فأنشطة جميع أجهزة وهيئات الأمم المتحدة تقريبا، بما في ذلك مجلس الأمن، أنشطة تكاد تكون كلها دورية في طبيعتها.
    Los Estados Unidos reconocen que el mundo ha cambiado, por lo cual es necesario que las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad se adapten. UN وتقر الولايات المتحدة بأن العالم قد تغير، مما يحتم على الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، التكيف مع هذا التغيير.
    La comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, tiene una clara responsabilidad en este sentido, a la que debe hacerse honor. UN ويتحمل المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤولية واضحة في هذا الصدد، وهي مسؤولية يجب الوفاء بها.
    Seguiremos participando activamente en el proceso de reforma de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y los demás órganos principales de nuestra Organización. UN وسنواصــل العمــل بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والهيئات الرئيسية الأخرى في منظمتنا.
    Más bien, es preciso que la comunidad internacional, en particular el Consejo de Seguridad, tome medidas concretas para poner fin, de una vez por todas, a la incesante colonización del Territorio Palestino Ocupado, incluida la Jerusalén Oriental. UN بل يجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يتخذ تدابير عملية لوضع حد نهائي لجميع الأعمال الاستعمارية الجارية التي تنفذها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Y la Carta ha puesto límites a la acción de todos sus órganos, incluido el Consejo de Seguridad. UN وقد وضع الميثاق قيودا على عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Ello entraña la democratización de las estructuras de adopción de decisiones de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad; UN ويتطلب ذلك إضفاء الطابع الديمقراطي على هياكل صنع القرار في الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Ningún tribunal independiente, especialmente un tribunal internacional, puede ser un órgano subsidiario de un organismo, incluido el Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن لمحكمة مستقلة، ولاسيما محكمة دولية، أن تكون جهازا فرعيا ﻷي هيئة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    A este respecto, apoyamos las ideas del Secretario General sobre los órganos principales de la Organización, incluido el Consejo de Administración Fiduciaria. UN وفي هذا الصدد، نؤيد أفكار اﻷمين العام الخاصة باﻷجهزة الرئيسية للمنظمة، بما في ذلك مجلس الوصاية.
    Se trata de uno de los criterios democráticos más fundamentales para la composición de todo órgano de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. UN فهذا المعيار يعتبر من أبسط المعايير الديمقراطية للعضوية في أي هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    Es conveniente asimismo que los informes de los órganos principales de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, sean analizados de manera sustantiva por la Asamblea General. UN وسيكون من اللازم أيضا أن تدرس الجمعية العامة مضمون تقارير اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    Por tanto, ésta no debe abdicar de esa responsabilidad en favor de ningún otro órgano, incluido el Consejo de Seguridad. UN وبالتالي لا يجوز للجمعية العامة أن تتنازل عن هذه المسؤولية ﻷي هيئة أخرى أو جهاز آخر، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    Solicitamos que las cuestiones antes mencionadas y las pruebas conexas se examinen en los foros pertinentes, incluido el Consejo de Seguridad. UN ولهذا نطلب أن يجري استعراض المسائل المذكورة أعلاه وما يتصل بها من أدلة في المحافل المختصة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    En este contexto quisiera afirmar que la exclusión de Israel de toda agrupación regional en el sistema de las Naciones Unidas le ha privado de su derecho a participar plenamente en todos los órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، أود أن أفيد بأن استبعاد إسرائيل من أي مجموعة إقليمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة قد حرمها من حقها في أن تكون مشاركا كاملا في جميع هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    La dinámica de la era posterior a la guerra fría ha presentado nuevos desafíos a las Naciones Unidas y a sus órganos principales, incluido el Consejo de Seguridad. UN إن دينميات فترة ما بعد الحرب الباردة وضعت تحديات جديدة أمام اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    La delegación de la República de Belarús considera que la participación activa de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y el Secretario General, en la etapa actual del proceso de solución del problema del Oriente Medio, es un ingrediente esencial para el logro del éxito. UN ويرى وفد جمهورية بيلاروس أن الاشتراك النشط لﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن واﻷمين العام، في المرحلة الحالية من عملية التسوية في الشرق اﻷوسط عنصر أساسي ﻹحراز النجاح.
    Las Naciones Unidas, y en particular el Consejo de Seguridad, tienen que reforzar su papel a este respecto entablando relaciones más activas con toda una serie de importantes interlocutores. UN لذا فإن الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، تحتاج إلى تعزيز دورها في هذا الخصوص من خلال إقامة حوار أنشط مع طائفة من الأطراف الفاعلة المعنية.
    Por ello creemos que la seguridad del medio ambiente debe ser un tema permanente del programa de los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad. UN ولهذا الغرض، نعتقد أن الأمن البيئي يجب أن يكون بندا دائما في جدول أعمال هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Siguen siendo pertinentes los llamamientos de órganos internacionales como el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos para que las medidas de lucha contra el terrorismo respeten el derecho internacional, en particular las normas internacionales en materia de derechos humanos, refugiados y derecho humanitario. UN ولم تزل الحاجة إلى نداءات الهيئات الدولية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان من أجل توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Toma nota también con aprecio de la labor que realiza en todo momento la Oficina para mejorar sus relaciones con la administración y con todos los miembros de los órganos rectores, así como para coordinar su programa con otros órganos de supervisión, como la Junta de Auditores Externos y la Dependencia Común de Inspección. UN كما ينظر بعين التقدير إلى الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لتحسين علاقاته مع الإدارة ومع جميع أعضاء الهيئات الإدارية، ولتنسيق برنامجه مع سائر هيئات الرقابة بما في ذلك مجلس المراجعين الخارجيين للحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
    :: Presentación de informes de conformidad con el sistema de puntuación de la gestión de los recursos humanos en todas las operaciones sobre el terreno, incluida la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas UN :: إعداد تقارير سجل أداء إدارة الموارد البشرية لجميع العمليات الميدانية، بما في ذلك مجلس الأداء الإداري
    Las sugerencias del Grupo a ese respecto, como las relativas a la estructura de los diversos productos, el establecimiento de grupos permanentes de expertos, la consolidación de las comisiones y la celebración de la Conferencia cada dos años, aportarían mucho al vigor institucional, puesto que influirían en el funcionamiento mismo de todo el mecanismo intergubernamental, incluidas la Junta de Comercio y Desarrollo y la Conferencia. UN وكانت اقتراحات الفريق في هذا الصدد، من قبيل تلك المتعلقة بشكل مختلف النتائج وعقد اجتماعات ثابتة للخبراء وتعزيز اللجان وعقد المؤتمر كل سنتين، بعيدة المدى من حيث بعث القوة في المؤسسة، إذ مست أسس عمل الآلية الحكومية الدولية برمتها، بما في ذلك مجلس التجارة والتنمية والمؤتمر.
    Se piensa hacer lo mismo con otras organizaciones regionales, entre ellas el Consejo de Europa y la Comunidad Europea. UN وهناك خطط جار تنفيذها للقيام بنفس الشيء مع المنظمات الإقليمية الأخرى، بما في ذلك مجلس أوروبا والجماعة الأوروبية.
    Esperamos que otros órganos del sistema, incluyendo el Consejo de Seguridad, respeten la letra y el espíritu de esta resolución y se abstengan de dar pasos por su cuenta. UN ونأمل أن تحترم الأجهزة الأخرى في المنظومة، بما في ذلك مجلس الأمن، نص القرار وروحه وأن تمتنع عن التصرف من تلقاء نفسها.
    El Asesor Especial actúa partiendo del supuesto de que la responsabilidad de prevenir el genocidio y otras atrocidades similares incumbe al conjunto del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Consejo de Seguridad y a la Secretaría. UN وينطلق المستشار الخاص في عمله من أن مسؤولية منع الإبادة الجماعية والفظائع المرتبطة بها إنما تقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك مجلس الأمن والأمانة العامة.
    Al respecto, reafirmaron además la responsabilidad de la comunidad internacional, particularmente la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas, incluso del Consejo de Seguridad, hasta que no se alcance una solución total de la situación de Palestina. UN وفي هذا الصدد، أعادوا التأكيد أيضا على مسؤولية المجتمع الدولي، وخاصة المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، في التوصل إلى حل للقضية الفلسطينية من جميع جوانبها.
    Los Ministros insistieron en el papel histórico y obligaciones de la comunidad internacional, así como del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, respecto del logro de una solución justa, pacífica y general del conflicto árabe-israelí, incluidos el conflicto israelo-palestino y la estabilidad regional. UN 262- أشار الوزراء إلى الدور التاريخي والتزامات المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة للتقدم نحو تسوية سلمية عادلة وشاملة لتسوية الصراع العربي الإسرائيلي، بما في ذلك الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، والاستقرار الإقليمي في المنطقة.
    Además, en ese instrumento se pide a todos que apliquemos un programa integral y muy necesario de reformas en las Naciones Unidas, incluso en el Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك، فإن هذا الصك يطالب الجميع بالمضي قدما ببرنامج شامل لإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، نظرا للحاجة الماسة إليه.
    3. Acoge con beneplácito los esfuerzos que sigue desplegando la Oficina para coordinar su programa con el de otros órganos de supervisión, en particular la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección; UN 3 - ترحب بجهود المكتب الدؤوبة لتنسيق برنامجه مع الهيئات الرقابية الأخرى، بما في ذلك مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد