ويكيبيديا

    "بما يكفي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • suficientemente
        
    • suficientes
        
    • con suficiente
        
    • número suficiente de
        
    • adecuados
        
    • cuenten con
        
    • dispongan de
        
    • debidamente
        
    • disponga de
        
    • lo bastante
        
    • adecuadamente
        
    • con la suficiente
        
    • lo suficiente
        
    • tenido suficiente
        
    • causado suficiente
        
    La Relatora Especial habló con algunas víctimas, ninguna de las cuales se sentía lo suficientemente segura como para informar de su situación a la policía. UN وقد تحدثت المقررة الخاصة مع الضحايا، اللاتي لم تكن من بينهن من تشعر بما يكفي من الأمن لإبلاغ حالتها الى الشرطة.
    En vista de lo que antecede, las reclamaciones de la autora relacionadas con los artículos 7 y 14 son inadmisibles por no haber sido suficientemente fundamentadas. UN وفي ضوء ما تقدم، تعتبر ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 7 و14 غير مقبولة لأنها لم تُثبت بما يكفي من الأدلة.
    El Consejo considera asimismo que debería proporcionarse al Enviado Especial personal y recursos logísticos suficientes para desempeñar su misión. UN ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تزويد المبعوث الخاص بما يكفي من الموظفين والموارد السوقية للاضطلاع بمهمته.
    Esa dependencia o mecanismo debe estar dotado de los recursos suficientes y de un personal debidamente formado para operar de manera independiente y eficaz. UN ويجب أن تُزود الوحدة أو الآلية بما يكفي من الموارد وأن يكون موظفوها مدربين تدريباً مناسباً كي تعمل باستقلالية وفعالية.
    Sin embargo, pese a los nuevos desplazamientos, el Gobierno no ha respondido con suficiente determinación para proteger los derechos de los desplazados que regresaron a sus tierras para la temporada agrícola y las encontraron ocupadas por nómadas. UN وبرغم عمليات التشريد الجديدة هذه، فإن الحكومة لا تستجيب بما يكفي من الحزم لحماية حقوق أولئك المشردين داخليا الذين عادوا إلى أرضهم لزراعتها في الموسم الزراعي ووجدوا أن الرعاة يحتلون ممتلكاتهم.
    c) Velar por que haya un número suficiente de centros de acogida con recursos adecuados; UN (ج) ضمان توافر عدد كاف من مراكز الإيواء المزودة بما يكفي من الموارد؛
    Esta información se procesa y se facilita al público en formas que no son suficientemente transparentes para permitir un escrutinio adecuado. UN وتعالج هذه المعلومات وتتاح لعامة الجمهور بطرق لا تتسم بما يكفي من الشفافية لإتاحة التدقيق فيها تدقيقاً كافياً.
    Por tanto, el Estado parte consideró que esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Por tanto, el Estado parte consideró que esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Dadas las circunstancias, se debe otorgar la debida credibilidad a sus alegaciones en la medida en que estén suficientemente fundamentadas. UN وفي هذه الظروف، يجب إيلاء ادعاءاتهما الاعتبار الواجب بقدر ما تكون تلك الادعاءات بما يكفي من الأدلة.
    Por lo tanto, contrariamente a lo que sostiene el Estado parte, las alegaciones del autor están suficientemente fundamentadas. UN وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة.
    El Consejo conviene asimismo en que deberían proporcionarse al Enviado Especial personal y recursos logísticos suficientes para desempeñar su misión. UN ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تزويد المبعوث الخاص بما يكفي من الموظفين والموارد السوقية للاضطلاع بمهمته.
    También opinamos que hay que fortalecer a las Naciones Unidas y dotarlas de los medios suficientes para llevar a cabo su importante función en el ámbito del desarrollo. UN ونرى أيضا أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتزويدها بما يكفي من أجل أن تضطلع بدورها الهام في التنمية.
    A este respecto, también es de esperar que se intensifique el proceso de descentralización y que, con ese objeto, se celebren pronto elecciones municipales y se atribuyan a los organismos locales suficientes poderes y recursos. UN وفي هذا الصدد، يؤمل أيضا أن يتم تحسين عملية تحقيق اللامركزية، وأن يتم لهذا الغرض إجراء انتخابات بلدية في وقت قريب، وأن تُزوﱠد الهياكل المحلية بما يكفي من كفاءات وموارد.
    Su credibilidad estará igualmente garantizada por recursos financieros y humanos suficientes. UN ويجب أيضاً أن تضمن مصداقية اللجان بما يكفي من وسائل مالية وملاك الموظفين.
    Además, el único elemento de la fuerza de la UNMIL capaz de reaccionar con suficiente rapidez es la reserva de la misión, conocida como Fuerza de Reacción Rápida. UN وفضلا عن ذلك، فإن عنصر القوة الوحيد القادر على الاستجابة بما يكفي من السرعة هو احتياطي البعثة الذي يطلق عليه تسمية قوة الرد السريع.
    Sin embargo, considera que hay varias cuestiones que no se han explicado con suficiente detalle en el informe del Secretario General que la Comisión tiene ante sí. UN لكنه يعتبر أن عدداً من المسائل لم يشرح بما يكفي من التفاصيل في تقرير الأمين العام المعروض حالياً على اللجنة.
    c) Velar por que haya un número suficiente de centros de acogida con recursos adecuados; UN (ج) ضمان توافر عدد كاف من مراكز الإيواء المزودة بما يكفي من الموارد؛
    Creo firmemente que, en las circunstancias que existen en Angola, una estación de radio de las Naciones Unidas, con el personal y el equipo adecuados, desempeñaría una función muy útil. UN وأعتقد بقوة أن من شأن محطة إذاعة تابعة لﻷمم المتحدة، تزود بما يكفي من موظفين ومعدات، أن تضطلع في الظروف القائمة في أنغولا بدور جم الفائدة.
    El Comité también reitera su recomendación en el sentido de que las dependencias de inspección del trabajo del Estado parte cuenten con personal y recursos suficientes. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تكفل الدولة الطرف تزويد وحدات تفتيش العمل بما يكفي من العاملين والموارد.
    Para ello es necesario que las etiquetas de los plaguicidas se impriman en todas las lenguas pertinentes y que los trabajadores agrícolas dispongan de la capacitación y de la información idónea en materia del uso de plaguicidas. UN وتشمل هذه التدابير اشتراط طباعة بطاقات المبيدات بجميع اللغات المناسبة، وتزويد العمال الزراعيين بما يكفي من التدريب والمعلومات بشأن استخدام المبيدات.
    :: Es necesario que la presencia de la OSSI en las misiones disponga de recursos suficientes UN :: من الضروري دعم تواجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات بما يكفي من الموارد؛
    Las condiciones de servicio de los magistrados de la Corte deben por fuerza ser lo bastante flexibles para tener en cuenta todas estas posibilidades. UN ومــن الضروري أن تتحلــى شــروط خدمــة قضاة المحكمة بما يكفي من مرونة بحيث تنطبق على جميع هذه الاحتمالات.
    * La labor de la UNCTAD sobre las BNA debería fortalecerse adecuadamente en lo tocante a los recursos humanos y financieros. UN :: وينبغي تعزيز عمل الأونكتاد بشأن الحواجز غير التعريفية بتزويده بما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    Esto significa disponer de un texto cuyas disposiciones estén formuladas con la suficiente claridad como para indicar su intención y cuyo efecto sea factible en la práctica. UN ويعني ذلك وضع نص تصاغ أحكامه بما يكفي من الوضوح لبيان القصد من مشروع الاتفاقية ويكون ذا مفعول عملي في الممارسة.
    Tan pronto como vi a esos pacientes recién salidos del quirófano, era obvio que no les habían dado lo suficiente del material bueno. Open Subtitles حالما رأيتُ هؤلاء المرضى يخرجون من جراحة جديدة، كان من الواضح لي أنّه لم يحقنوا بما يكفي من البضاعة الجيّدة
    Bueno, creo que hemos tenido suficiente diversión por una noche. Open Subtitles حسناً، أعتقد أنني قد حظيت بما يكفي من المتعة لليلة واحدة.
    Yo... lo siento Kitty, pero creo que ya he causado suficiente daño Open Subtitles آسف " كيتي " لكني أعتقد أني .. تسببت بما يكفي من الضرر ، أنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد