Se propone que para poder suministrar dicho equipo se mantenga una reserva de equipo y artículos, incluido el equipo en buenas condiciones de misiones ya liquidadas. | UN | ومن المقترح الاحتفاظ بمخزون احتياطي من المعدات ومواد اﻹمداد، بما في ذلك المعدات في حالة جيدة من البعثات المصفاة، لتوفير هذا العتاد. |
La Oficina mantuvo una reserva regional de productos para emergencias, situada en Kampala y en Ngara, en la República Unida de Tanzanía. | UN | وقد احتفظت المفوضية بمخزون إقليمي للطوارئ، يقع في كامبالا بأوغندا، ونغارا بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
En el cuadro 3 figura un resumen de las actividades de adquisición de existencias de despliegue estratégico. | UN | 11 - ويرد في الجدول 3 أدناه موجز لحالة إجراءات الشراء المتعلقة بمخزون النشر الاستراتيجي. |
:: Abastecimiento de distintos tipos de combustible en 25 puntos ubicados en locales de la UNMIL y mantenimiento de reservas estratégicas por una cantidad de 600.000 litros de combustible de aviación y 2 millones de litros de combustible diésel para imprevistos con el fin de asegurar que se dispone de combustible en todo momento | UN | :: توفير أنواع مختلفة من الوقود في 25 موقعا داخل مباني البعثة، والاحتفاظ بمخزون استراتيجي يبلغ 000 600 لتر من وقود الطائرات و 2 مليون لتر من وقود الديزل لأغراض الطوارئ لكفالة توافر الوقود في جميع الأوقات |
Los inventarios de dichos bienes no fungibles se llevan al costo inicial; | UN | ويحتفظ بمخزون تلك الممتلكات اللامستهلكة بالتكلفة المعتادة؛ |
En 1996 se modificaron los procedimientos contables relativos a las existencias de emergencia. | UN | تغيرت اﻹجراءات المحاسبية المتعلقة بمخزون الطوارئ في عام ١٩٩٦. |
Se levantó un inventario completo de los 25 almacenes en Ash Shakyli. | UN | ووضع الفريق كشفا كاملا بمخزون المستودع 25 في الشيخلي. |
:: Gestionadas y mantenidas comunicaciones y equipo informático correspondientes a existencias para despliegues estratégicos | UN | :: أدار وصان معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بمخزون النشر الاستراتيجي |
En ese sentido cabría establecer la obligación de que los proveedores se encargaran de la gestión de las existencias; | UN | وقد تقتضي من البائعين الاستعانة بمخزون المورُد المُدار؛ |
Por último, la producción de alimentos influye en la capacidad de mantener una reserva alimentaria que permita paliar los déficit de producción. | UN | وأخيرا، فإن القدرة على الاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لمواجهة أي عجز في اﻹنتاج تتأثر بإنتاج اﻷغذية. |
El ACNUR mantuvo una reserva regional de productos para emergencias, situada en Kampala (Uganda) y en Ngara (República Unida de Tanzanía). | UN | وقد احتفظت المفوضية بمخزون إقليمي للطوارئ، يقع في كامبالا بأوغندا، ونغارا بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Por último, la producción de alimentos influye en la capacidad de mantener una reserva alimentaria que permita paliar los déficit de producción. | UN | وأخيرا، فإن القدرة على الاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لمواجهة أي عجز في اﻹنتاج تتأثر بإنتاج اﻷغذية. |
En el cuadro 1 que figura a continuación se presenta un resumen de las acti-vidades de adquisición de existencias de despliegue estratégico. | UN | 4 - ويرد في الجدول 1 أدناه موجز عن حالة إجراءات الشراء المتعلقة بمخزون النشر الاستراتيجي. |
Se pide a la Asamblea General que tome nota de los progresos hechos por la Secretaría en la aplicación del concepto de existencias de despliegue estratégico. | UN | 8 - يتعين على الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقدم المحرز من قِبَل الأمانة العامة فيما يتعلق بمخزون النشر الاستراتيجي. |
Esas actividades están relacionadas con la protección de la salud del personal y sus familiares a cargo mediante el mantenimiento de existencias de medicamentos esenciales y garantizando el acceso al asesoramiento sobre estrés y otros tipos de apoyo psicosocial. | UN | وترتبط هذه الأنشطة بحماية صحة الموظفين ومُعاليهم عن طريق الاحتفاظ بمخزون من الأدوية الأساسية، ومن خلال ضمان توفير المشورة النفسانية لمرضى الإجهاد وغير ذلك من أشكال الدعم النفسي الاجتماعي. |
Abastecimiento de distintos tipos de combustible en 25 puntos ubicados en locales de la UNMIL y mantenimiento de reservas estratégicas por una cantidad de 600.000 litros de combustible de aviación y 2 millones de litros de combustible diésel para imprevistos con el fin de asegurar que se dispone de combustible en todo momento | UN | توفير أنواع مختلفة من الوقود في 25 موقعا داخل أماكن عمل البعثة، والاحتفاظ بمخزون استراتيجي يبلغ 000 600 لتر من وقود الطائرات ومليونَي لتر من وقود الديزل لأغراض الطوارئ لكفالة توافر الوقود في جميع الأوقات |
:: Abastecimiento de distintos tipos de combustible en 25 puntos ubicados en locales de la UNMIL y mantenimiento de reservas estratégicas por una cantidad de 600.000 litros de combustible de aviación Jet A1 y 2,7 millones de litros de combustible diésel para imprevistos | UN | :: توفير أنواع مختلفة من الوقود في 25 موقعا داخل مباني البعثة والاحتفاظ بمخزون استراتيجي يبلغ 000 600 لتر من وقود الطائرات (Jet A1) و 2.7 مليون لتر من وقود الديزل لأغراض الطوارئ |
Los inventarios de dichos bienes no fungibles se llevan al costo inicial; | UN | ويحتفظ بمخزون تلك الممتلكات غير المستهكلة بالتكلفة المعتادة؛ |
En estrecha colaboración con la Sección de Gestión de Suministros en materia de adquisición, almacenamiento y entrega, la SST administra y mantiene existencias de vehículos blindados para reducir el tiempo de entrega. | UN | ويعمل قسم سلامة الموظفين الميدانيين في تعاون وثيق مع قسم إدارة الإمدادات في مجالات الشراء والتخزين والتسليم، ويدير ويحتفظ بمخزون من المركبات المدرعة لتقليل الوقت اللازم للإنجاز. |
El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo histórico; | UN | ويُحتفظ بمخزون الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية لتلك الممتلكات؛ |
También debió indicarse más claramente en el presupuesto los recursos necesarios en relación con las existencias para el despliegue estratégico. | UN | كما ينبغي في عرض الميزانية مراعاة المزيد من الوضوح في تحديد الاحتياجات المتصلة بمخزون النشر الاستراتيجي. |
El resto de las existencias de cápsulas de antivirales se guardará en el almacén del UNICEF en Copenhague, y el resto del equipo de protección personal en el almacén del proveedor en Alemania | UN | احتُفظ بمخزون من الكبسولات المضادة للفيروسات في مستودع اليونيسيف في كوبنهاغن، واحتُفظ برصيد من معدات الحماية الشخصية في مستودع المورد في ألمانيا |
b) Proporcionar frigoríficos y almacenes para comida seca en todas las instalaciones de cocina por un período de una semana como mínimo; | UN | )ب( أن تزود كافة مرافق المطابخ بمخزون من اﻷغذية الباردة والجافة لفترة لا تقل عن أسبوع؛ |
Cuando era joven, fui a un concurso y gané un suministro de por vida de cuchillas de afeitar. | Open Subtitles | في العشرينات من عمري ظهرت في برنامج مسابقات و فزت بمخزون مدى الحياة من الشفرات |
Entonces, si hizo esto en una piscina, ¿crees que lo haría en el suministro de agua de la ciudad? | Open Subtitles | طالما فعل ذلك في مياه بركة السباحة، أربما يفعله بمخزون المدينة للمياه؟ |