Mientras tanto, el Código de Conducta funcionará sobre la base de listas de control nacionales que incorporen cuando convenga elementos de las listas internacionales pertinentes. | UN | وحتى ذلك الحين، يعمل بمدونة السلوك بناء على قوائم مراقبة وطنية تتضمن حين يقتضي الأمر عناصر من قوائم دولية ذات صلة. |
Asimismo, se debería asociar orgánica y oficialmente el tratado de constitución del tribunal, con el Código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وينبغي كذلك أن ترتبط المعاهدة المنشأة للمحكمة بشكل رسمي وعضوي بمدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Miembro de la Comisión sobre el Código Laboral, 1975 a 1980 | UN | عضو في لجنة غيانا المعنية بمدونة قواعد سلوك العمال، من عام ١٩٧٥ الى ١٩٨٠ |
Por lo que respecta al Código de crímenes, en su último período de sesiones la Comisión examinó una lista de crímenes que se incluirían en el Código. | UN | أما فيما يتعلق بمدونة الجرائم، فإن اللجنة قد درست، في دورتها اﻷخيرة، قائمة بالجرائم المزمع إدراجها في المدونة. |
Hasta la fecha no ha sido posible adoptar ni un régimen multilateral para la protección de las inversiones, ni un código de conducta de las empresas transnacionales. | UN | لم يتسن حتى اﻵن اﻷخذ بنظام متعدد اﻷطراف لحماية المستثمرين أو بمدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية. |
El lanzamiento en La Haya del Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos fue una medida importante en esta esfera. | UN | وقد كان من التدابير الهامة في هذا المجال بدء العمل في لاهاي بمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
También ha amenazado con tomar medidas disciplinarias contra cualesquiera de sus miembros que infrinjan el Código de Conducta Electoral. | UN | وهدد باتخاذ اجراءات تأديبية ضد أي عضو من أعضائه يخل بمدونة قواعد السلوك الانتخابية. |
1985 Reunión Regional de América Latina sobre el Código de conducta para las empresas transnacionales, Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس، اﻷرجنتين |
1985 Reunión Regional de América Latina sobre el Código de conducta para las empresas transnacionales, Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس. |
Establece el Código de conducta democrática siguiente, con arreglo al cual pide a los Estados Miembros que actúen de manera de: | UN | تقرر، عملا بمدونة السلوك الديمقراطي، مطالبة الدول اﻷعضاء بما يلي: |
También declararon que el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos se conocería en adelante como Código de Conducta de La Haya. | UN | وأعلنت الدول أيضا أن مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية ستعرف من الآن فصاعدا بمدونة لاهاي. |
En ese contexto, la República de Corea acoge con satisfacción y apoya el Código Internacional de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. | UN | وتُرحب جمهورية كوريا في هذا السياق بمدونة لاهاى لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
En segundo lugar, en noviembre último se publicó el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. | UN | ثانياً، بدأ في تشرين الثاني/نوفمبر الأخير العمل بمدونة لاهاي لقواعد السلوك من أجل مكافحة انتشار القذائف التسيارية. |
También pensamos que es importante que los Estados se adhieran al Código de Conducta para la pesca responsable. | UN | ونرى أنه من المهم أن تلتزم الدول بمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Estamos convencidos de que, después de las consultas pertinentes, todos estaremos en condiciones de encontrar un terreno de entendimiento común con respecto al Código de Conducta Democrática. | UN | ونحن واثقون بأننا جميعا، بعد المشاورات اللاحقة، سنتمكن من إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بمدونة السلوك الديمقراطي. |
Documentos, estudios e informes relativos al Código de Conducta | UN | الورقات والدراسات والتقارير المتعلقة بمدونة قواعد السلوك |
A pesar de tantas dificultades, de tantas frustraciones, de tantos conflictos, la Carta de las Naciones Unidas ha marcado un rumbo distinto al género humano y ha dotado a la comunidad internacional de un código ético cuyas dimensiones se fortalecen día a día. | UN | لقد حدد ميثاق اﻷمم المتحدة مسارا جديدا للجنس البشري وزود المجتمع الدولي بمدونة للسلوك اﻷخلاقي تزداد قوة يوما بعد يوم. |
Esta es la noción fundamental en que se apoya la propuesta irlandesa relativa a un código de conducta sobre las transferencias de armas convencionales. | UN | وهذه هي الفكرة اﻷساسية التي يرتكز عليها الاقتراح الايرلندي المتعلق بمدونة لقواعد السلوك في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
Los ministros acordaron ejercer un riguroso control por el Estado del puerto para verificar el cumplimiento del Código internacional de gestión de la seguridad. | UN | واتفق الوزراء على فرض مراقبة صارمة من قبل دولة الميناء للتحقق من التقيد بمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة. |
"Viviendo verde" o "Blog caliente", salvando el mundo con un blog a la vez | Open Subtitles | الحياة العشبة او المدونة المثالية اجعل العالم بمدونة واحدة |
Usted debe estar muy, muy ocupado, ya que tiene su blog de comida y.. | Open Subtitles | لابد وأنكِ مشغولة جدًا بمدونة الطعام خاصتكِ و.. |