ويكيبيديا

    "بمسؤوليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • responsabilidades
        
    • responsabilidad
        
    • las funciones
        
    • obligaciones
        
    • sus funciones
        
    • funciones de
        
    • tareas
        
    • con funciones
        
    El mantenimiento de la paz es una esfera en la que se pide que las Naciones Unidas asuman responsabilidades crecientes. UN إن مجال حفظ السلم هو من المجالات التي يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع فيه بمسؤوليات متزايدة.
    Una vez más, al asumir nuestras responsabilidades, queremos recordar las del Comité Especial. UN مرة أخرى، ونحن نضطلع بمسؤولياتنا، نود أن نذكﱢر بمسؤوليات اللجنة الخاصة.
    Quisiera reafirmar la disposición de la India a asumir responsabilidades de miembro permanente. UN وأود أن أؤكد من جديد استعداد الهند للاضطلاع بمسؤوليات العضوية الدائمة.
    Evidentemente, asumirían también una mayor responsabilidad respecto de la obligación de rendir cuentas de la utilización de esos recursos. UN علما بأنهم سيضطلعون في الوقت نفسه بمسؤوليات أكثر أهمية فيما يخص اﻹبلاغ عن استعمال هذه الموارد.
    EXPOSICIÓN DE las funciones DEL ALTO COMISIONADO Y APROBACIÓN DE LOS ESTADOS FINANCIEROS UN بيان بمسؤوليات المفوضية والموافقة على البيانات المالية
    Con referencia a las responsabilidades de la pareja después del matrimonio, también difieren en la ley y en el derecho consuetudinario. UN أما في ما يتعلق بمسؤوليات الزوجين بعد الزواج، فهي مختلفة أيضا أمام القانون وبموجب الأعراف على حد سواء.
    La delegación de Botswana entiende perfectamente que ser miembro permanente del Consejo entraña enormes responsabilidades. UN إن وفد بوتسوانا يقدر تماماً أن العضوية الدائمة في المجلس تقترن بمسؤوليات هائلة.
    En este marco de integración mi país también asume crecientes responsabilidades internacionales. UN وفي هذا الإطار التكاملي، يضطلع بلدي أيضا بمسؤوليات دولية متنامية.
    De hecho, esa es la causa profunda de nuestro estancamiento en muchos ámbitos de las responsabilidades de la Organización. UN وهذا في الواقع هو السبب الجذري لركودنا في كثير من المجالات التي تضطلع فيها المنظمة بمسؤوليات.
    Consideraron que en un tratado sobre comercio de armas deberían reconocerse las responsabilidades tanto de los exportadores como de los importadores. UN ورأى الخبراء أن معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن تشمل الاعتراف بمسؤوليات كل من المصدرين والمستوردين على حد سواء.
    El UNFPA apoya asimismo las recomendaciones 15 y 17 relativas a las responsabilidades del CAA. UN ويؤيد الصندوق أيضا التوصيتين 15 و 17 المتعلقتين بمسؤوليات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    Sin embargo, muchos organismos gubernamentales de China asumen y comparten responsabilidades similares. UN ولكن الكثير من الوكالات الحكومية في الصين تضطلع بمسؤوليات مماثلة.
    Opinamos que debe invitarse a países tales como Alemania y el Japón a asumir sus responsabilidades como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا أنه يتعين دعوة بلدان، مثل ألمانيا واليابان، للقيام بمسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Menos que eso sería una traición a la responsabilidad de nuestro Gobierno y frustraría las esperanzas de nuestro pueblo en una cooperación eficaz. UN وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي يقينا إلى الإخلال بمسؤوليات حكوماتنا ويحبط أماني شعوبنا المتمثلة في اتخاذ إجراء تعاوني فعال.
    Se encomendó al Secretario General la responsabilidad de seguir, vigilar y evaluar la aplicación del Nuevo Programa. UN وقد عهد الى اﻷمين العام بمسؤوليات المتابعة والرصد والتقييم والتنفيذ للبرنامج الجديد.
    Algunos Estados se han declarado dispuestos a asumir mayor responsabilidad en el logro de los objetivos de la Carta. UN لقد أعلنت بعض الدول عن استعدادها للاضطلاع بمسؤوليات أكبر في صدد تحقيق أهداف الميثاق.
    las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización seguirían ejerciéndose desde Nueva York. UN وسيستمر الاضطلاع بمسؤوليات المنظمة فيما يتصل بالتحقق والمساعي الحميدة من نيويورك.
    EXPOSICIÓN DE las funciones DEL ALTO COMISIONADO Y APROBACIÓN DE LOS ESTADOS FINANCIEROS UN بيـان بمسؤوليات المفوض السامي والموافقة على البيانات المالية
    Se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. UN وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    Cuando la Comisión Consultiva indagó al respecto, se le informó de que los auxiliares se ocupaban de las tareas necesarias para que las Salas pudiesen desempeñar sus funciones principales. UN وأبلغت اللجنة عندما تحرت اﻷمر أن المساعدين القانونيين يضطلعون بمسؤوليات ضرورية للمهمة اﻷساسية للدوائر.
    En esta junta participarán a los jefes de las dependencias de la Sede que tengan funciones de capacitación fundamental. UN وسيجمع هذا المجلس رؤساء وحدات المقر التي تضطلع بمسؤوليات أساسية في مجال التدريب.
    Comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social con funciones concretas de seguimiento de las conferencias principales de las Naciones Unidas UN اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تضطلع بمسؤوليات محددة عن متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد