ويكيبيديا

    "بمساعدة البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a los países en desarrollo
        
    • asistencia a los países en desarrollo
        
    • ayuda a los países en desarrollo
        
    • ayuden a los países en desarrollo
        
    • asistir a los países en desarrollo
        
    • ayudando a los países en desarrollo
        
    • ayude a los países en desarrollo
        
    • ayudará a los países en desarrollo
        
    • ayudó a los países en desarrollo
        
    • ayudaba a los países en desarrollo
        
    • asistencia prestada a los países en desarrollo
        
    La comunidad internacional debía ayudar a los países en desarrollo a adaptarse a los cambios rápidos que se producían en la escena económica mundial. UN وقيل إنه ينبغي قيام المجتمع الدولي بمساعدة البلدان النامية في التكيف مع الحالة الاقتصادية العالمية السريعة التغير.
    Los compromisos sinceros por parte de los países desarrollados de ayudar a los países en desarrollo sin duda fomentarán los esfuerzos de estos últimos para eliminar las desigualdades y desequilibrios sociales y económicos. UN ومن المؤكد أن الالتزام الصادق من جانب البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان النامية هو الـذي يعــزز جهودها في سـبيل القضــاء على أوجه التفاوت والخلل في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Sus políticas de préstamos deberían ser más indulgentes y flexibles para ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos de desarrollo. UN وينبغي أن تجعل سياساتهما الإقراضية أكثر تساهلاً ومرونة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل التنمية.
    El orador subrayó la necesidad de que la UNCTAD prestara asistencia a los países en desarrollo en la preparación de la siguiente ronda de negociaciones sobre los servicios. UN وشدد على ضرورة قيام الأونكتاد بمساعدة البلدان النامية في التحضير للجولة المقبلة للمفاوضات بشأن الخدمات.
    La falta de compromiso político con la prestación de ayuda a los países en desarrollo para alcanzar los objetivos en materia de educación elaborados conjuntamente; UN ● عدم كفاية الالتزام السياسي بمساعدة البلدان النامية لتحقيق الأهداف التعليمية التي تم وضعها بصورة مشتركة؛
    Por consiguiente, instamos a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que ayuden a los países en desarrollo a corregir las actuales tendencias alarmantes. UN وعليه، فإننا نعهد إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية في تصحيح الاتجاهات الحالية الباعثة على القلق.
    Por ejemplo, el comercio de productos básicos es central para ayudar a los países en desarrollo a que alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولقد كانت تجارة السلع الأساسية، على سبيل المثال، في غاية الأهمية فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se hizo un llamamiento para ayudar a los países en desarrollo en la elaboración de programas nacionales de acción, por ejemplo mediante el PNUD. UN كما نودي بمساعدة البلدان النامية على وضع برامج عمل وطنية، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على سبيل المثال.
    Se trata de un intento de cumplir con nuestros compromisos de ayudar a los países en desarrollo a trabajar preventivamente y a sobrellevar las consecuencias del cambio climático. UN وهي محاولة للوفاء بالتزاماتنا بمساعدة البلدان النامية على العمل بصورة وقائية، ومواجهة عواقب تغير المناخ.
    Tras ratificar el Protocolo de Kyoto, Australia está decidida a ayudar a los países en desarrollo de nuestra región a fortalecer su resistencia y su adaptación al cambio climático. UN وبعد أن صادقت أستراليا مؤخرا على بروتوكول كيوتو، فهي تلتزم بمساعدة البلدان النامية بمنطقتنا في بناء قدرتها على الصمود في وجه تغير المناخ والتكيف معه.
    No se trata de ayudar a los países en desarrollo para que alcancen el mismo nivel de desarrollo de los países desarrollados. UN والمسألة لا تتعلق بمساعدة البلدان النامية على تحقيق نفس المستوى من التنمية الذي حققته البلدان المتقدمة النمو.
    A pesar de la crisis económica y financiera mundial, Rusia reafirma su compromiso de ayudar a los países en desarrollo. UN ورغم الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، تؤكد روسيا من جديد التزامها بمساعدة البلدان النامية.
    También nos comprometemos a ayudar a los países en desarrollo a obtener acceso a oportunidades económicas internacionales. UN كما أننا ملتزمون بمساعدة البلدان النامية في الحصول على الفرص الاقتصادية الدولية.
    Los países desarrollados deben asumir el firme compromiso de ayudar a los países en desarrollo a consolidar unos sectores industriales fuertes y sostenibles. UN وطالب البلدان المتقدمة النمو بإبداء الالتزام القوي بمساعدة البلدان النامية في بناء قطاعات صناعية قوية ومستدامة.
    Las Naciones Unidas deberían reforzar su cooperación con esas organizaciones, como parte de su compromiso de ayudar a los países en desarrollo a obtener los beneficios de la tecnología espacial, incluidos sus resultados indirectos. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع تلك المنظمات في إطار التزامها بمساعدة البلدان النامية على تحصيل ثمار تكنولوجيا الفضاء بمافي ذلك الفوائد العرضية الناجمة عنها.
    El PNUD ha puesto en marcha un Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión a los efectos de prestar asistencia a los países en desarrollo para que logren mejoras duraderas en el sector público aumentando su capacidad de gestión. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامج التنمية الادارية الذي يقوم في إطاره بمساعدة البلدان النامية على تحقيق تحسينات مستدامة في القطاع العام عن طريق تعزيز طاقاتها وقدراتها الادارية.
    Muchas organizaciones y organismos han prestado asistencia a los países en desarrollo en la organización de reuniones, seminarios, cursos prácticos, viajes de estudios, programas de capacitación, intercambio de expertos y tecnología y mantenimiento de bases de datos. UN وقد قام العديد من المؤسسات والوكالات بمساعدة البلدان النامية على تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والجولات الدراسية وبرامج التدريب وتبادل الخبرة والتكنولوجيا والاحتفاظ بقواعد البيانات.
    El CCI ayuda a los países en desarrollo no solo a integrarse en las cadenas de valor regionales y mundiales, sino también a conservar un porcentaje mayor del valor resultante. UN ولا يكتفي مركز التجارة الدولية بمساعدة البلدان النامية على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية والإقليمية، بل وعلى الاحتفاظ بنصيب أكبر من القيمة الناتجة عن ذلك.
    Por consiguiente, instamos a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que ayuden a los países en desarrollo a corregir las actuales tendencias alarmantes. UN وعليه، فإننا نعهد إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية في تصحيح الاتجاهات الحالية الباعثة على القلق.
    Esto ha ejercido mayores presiones, tanto sobre las Partes como sobre la secretaría, que tiene la misión de asistir a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a cumplir sus obligaciones dimanadas del Convenio. UN وقد شكل هذا ضغوطاً هائلة على كل من الأطراف والأمانة المكلفة أيضاً بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    La UNCTAD podía contribuir al proceso ayudando a los países en desarrollo a participar eficazmente en las negociaciones. UN فالأونكتاد يستطيع المساهمة في العملية بمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات.
    a) Invita a la UNCTAD a que, en cooperación con el PNUMA, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y otras organizaciones pertinentes, ayude a los países en desarrollo a poner en marcha proyectos experimentales de producción y actividades de procesamiento orientadas a la exportación con vistas a incorporar los costos ambientales; UN )أ( تدعو اﻷونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع برنامج البيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وغيرهما من المنظمات ذات الصلة، بمساعدة البلدان النامية على تنفيذ مشاريع نموذجية في أنشطة الانتاج والتجهيز الموجهة نحو التصدير، التي ترمي إلى الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية؛
    La Comisión de Servicios para el Desarrollo ayudará a los países en desarrollo a desarrollar la capacidad de su sector nacional de servicios.] UN ]٣٠١ مكرراً- ستقوم لجنة الخدمات من أجل التنمية بمساعدة البلدان النامية على تنمية قدراتها الوطنية في قطاع الخدمات.[
    En colaboración con la OMC, la UNCTAD ayudó a los países en desarrollo en sus negociaciones sobre acuerdos internacionales de inversión, en particular los tratados bilaterales sobre inversiones y los tratados sobre la doble imposición. UN وقام الأونكتاد بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية بمساعدة البلدان النامية في مفاوضاتها المتعلقة بترتيبات الاستثمارات الدولية، بما في ذلك معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي.
    El PNUD no contaba con una estrategia que orientara su participación en el Protocolo de Montreal, con arreglo al cual el PNUD ayudaba a los países en desarrollo a planificar, preparar y ejecutar la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN ١٨٠ - لم يكن لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استراتيجية لتوجيه مشاركته في بروتوكول مونتريال، الذي يقوم البرنامج اﻹنمائي بموجبه بمساعدة البلدان النامية في تخطيط وإعداد وتنفيذ التخلص تدريجيا من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    En cuanto a la asistencia prestada a los países en desarrollo en las medidas encaminadas a la reducción de las capturas incidentales, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) es el principal organismo independiente del Gobierno que presta asistencia externa con fines civiles. UN ٧٧١ - وفيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى خفض المصيد العرضي تعد وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة أولى الوكالات الحكومية المستقلة التي توفر معونة أجنبية ﻷغراض مدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد