ويكيبيديا

    "بمشاركة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la participación de
        
    • con la participación del
        
    • con participación de
        
    • con participación del
        
    • que participaron
        
    • asociación con la
        
    • en colaboración con
        
    • junto con
        
    • y copatrocinado por
        
    • en asociación con
        
    • conjuntamente con
        
    • colaboración con la
        
    • en los que participan
        
    • que participarán
        
    Se está redactando nueva legislación, con la participación de varios interesados, a fin de integrar las disposiciones de la Convención en el marco existente. UN وتجري حالياً صياغة تشريع جديد بمشاركة من جهات مختلفة صاحبة مصلحة وذلك من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في الإطار الحالي.
    Es alentador observar que hasta ahora, a pesar de la atmósfera de tensión, la campaña electoral sigue desarrollándose de manera pacífica, con la participación de decenas de miles de camboyanos. UN ومن دواعي التشجيع أن الحملة الانتخابية تجري سلميا، حتى اﻵن بمشاركة من آلاف الكمبوديين، على الرغم من وجود جو من التوتر.
    Esta evaluación deberá realizarse con la participación de centroamericanos notables con una visión objetiva y clara. UN ويتعين الاضطلاع بعملية التقييم بمشاركة من شخصيات بارزة في أمريكا الوسطى ذات وجهة نظر واضحة وموضوعية.
    También se han abordado las modalidades institucionales para la coordinación a nivel regional con la participación del Departamento. UN ٩ - كما تم تناول طرائق التنسيق المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي وذلك بمشاركة من اﻹدارة.
    Muchas de las actividades de evaluación se llevan a cabo mediante exámenes a cargo de los colegas, con participación de funcionarios de otras oficinas. UN ويجري تنفيذ كثير من عمليات التقييم من خلال استعراضات الأقران بمشاركة من موظفين من مكاتب أخرى.
    El dirigente adjunto de la oposición y el copresidente de la Comisión Conjunta, también de la oposición, solicitaron que la Comisión Conjunta, con la participación de la MONUT, investigara la situación en Tavildara. UN وقد طالب نائب زعيم المعارضة والرئيس المشارك في اللجنة المشاركة الممثل أن تجري اللجنة المشتركة تحقيقا في الحالة في تافيلدارا بمشاركة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Cabe esperar que, con la participación de mujeres dentro y fuera del Gobierno y con la ayuda de la comunidad internacional, el país esté en condiciones de cumplir sus compromisos. UN وتمنت أن تتمكن اثيوبيا بمشاركة من المرأة داخل الحكومة وخارجها، وبمساعدة المجتمع الدولي، من استيفاء هذه الالتزامات.
    Para fines de coordinación se establecería un grupo de trabajo conjunto con la participación de representantes de ambas partes en el acuerdo. UN ولغرض التنسيق، سيُنشأ فريق عامل مشترك بمشاركة من ممثلي طرفي الاتفاق.
    La Comisión ha celebrado varias sesiones de trabajo con la participación de las organizaciones intergubernamentales interesadas en cuestiones relativas a la propiedad. UN وقد عقدت اللجنة عدة جلسات عمل بمشاركة من المنظمات الحكومية الدولية المعنية بالقضايا ذات الصلة بالملكية.
    Se celebraron seminarios trimestrales sobre comunicaciones con la participación de los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN وعُقدت حلقات عمل فصلية عن الاتصالات بمشاركة من ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Además, ha organizado recientemente un curso regional sobre capacitación de la policía civil con la participación de cinco países de Europa central. UN ونظمت مؤخرا علاوة على ذلك دورة تدريبية إقليمية للشرطة المدنية بمشاركة من خمسة بلدان من وسط أوروبا.
    Esos complejos judiciales se establecían con la participación de organizaciones no gubernamentales y del sector privado cerca de casi todos los locales penitenciarios. UN وتُنشأ تلك المجمعات من المحاكم بمشاركة من المنظمات غير الحكومية ومن القطاع الخاص قريبا من المناطق الهامة لإقامة السجون.
    Lo importante es que se entable un diálogo, tras lo cual el Gobierno elaborará el proyecto, con la participación de la sociedad civil. UN فالمهم هنا هو إجراء حوار، يعقبه قيام الحكومة بوضع المشروع، بمشاركة من جانب المجتمع المدني.
    Lo importante es que se entable un diálogo, tras lo cual el Gobierno elaborará el proyecto, con la participación de la sociedad civil. UN فالمهم هنا هو إجراء حوار، يعقبه قيام الحكومة بوضع المشروع، بمشاركة من جانب المجتمع المدني.
    Esas medidas se han aplicado con la participación de las organizaciones públicas y las organizaciones no gubernamentales para las mujeres que tienen experiencia en esa esfera. UN وقد نفذت هذه التدابير بمشاركة من المنظمات الجماهيرية والمنظمات النسائية غير الحكومية التي لها خبرة في هذا المجال.
    El jefe de la secretaría establecerá, con la participación del personal, los mecanismos de consulta necesarios para obtener la orientación correspondiente. UN وعلى رئيس اﻷمانة أن ينشئ آلية استشارية بمشاركة من الموظفين ﻹسداء المشورة حول هذه المسائل بحسب ما يكون ملائما.
    con la participación del sector privado, ha completado hasta la fecha un análisis global de los 50 sistemas nacionales. UN وقد أجرى البنك حتى الآن تحليلا شاملا للنظم الوطنية ال50 بمشاركة من القطاع الخاص.
    Estas remuneraciones son reguladas por el Estado con participación de las organizaciones representativas de los trabajadores y empleadores. UN وتنظم الدولة هذه التعويضات بمشاركة من المنظمات الممثلة للعمال ولأصحاب العمل.
    Las actividades descentralizadas en la esfera de los recursos naturales serán administradas, como parte de un único programa integrado de cooperación técnica, por una junta mixta de gestión, con participación del Departamento, las comisiones regionales y el PNUD. UN وسيقوم مجلس إدارة مشترك بإدارة اﻷنشطة الموزعة توزيعا لامركزيا في مجال الموارد الطبيعية كجزء من برنامج متكامل وحيد للتعاون التقني، وذلك بمشاركة من اﻹدارة واللجان اﻹقليمية والبرنامج الانمائي.
    Los cursos prácticos de complementación en el plano nacional en que participaron funcionarios nacionales han resultado un tanto más difíciles de organizar. UN ٧٨ - وثبت أن من اﻷصعب نوعا ما تنظيم حلقات عمل للمتابعة على الصعيد القطري بمشاركة من المسؤولين الوطنيين.
    Un proyecto regional desarrollado en asociación con la Organización Panamericana de la Salud (OPS) elaboró un programa de capacitación en gestión para administradores sanitarios, centrado en la salud reproductiva. UN ٥٠ - وجرى في إطار مشروع إقليمي، أنجز بمشاركة من منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، وضع برنامج للتدريب اﻹداري لمديري الشؤون الصحية جــرى التركيز فيه على الصحــة اﻹنجابية.
    Todos los proyectos se preparan mediante un método que favorece la participación y en colaboración con expertos del Ministerio de la Salud. UN ويجري إعداد جميع المشاريع بمشاركة من خبراء يعملون في وزارة الصحة.
    La UNAMID está investigando, junto con el Gobierno, posibles vínculos entre los agresores y las fuerzas de defensa fronteriza del Gobierno del Sudán. UN وتجري العملية المختلطة بمشاركة من الحكومة تحقيقات في احتمال وجود صلات بين مرتكبي الهجوم وقوات حرس الحدود التابعة للحكومة السودانية.
    719. En la 32ª sesión, el 2 de octubre de 2009, el representante del Japón presentó el proyecto de resolución A/HRC/12/L.18, patrocinado por el Japón y copatrocinado por Australia, el Canadá, Israel, Noruega y Nueva Zelandia. UN 719- في الجلسة 32 المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، عرض ممثل اليابان مشروع القرار A/HRC/12/L.18 المقدم من اليابان بمشاركة من كل من أستراليا، وإسرائيل، وكندا، والنرويج، ونيوزيلندا.
    En los documentales quedó demostrada la importancia de una respuesta unificada y efectiva de los gobiernos, en asociación con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, para abordar el problema de la trata de personas. UN وأظهرا أهمية تصدي الحكومات بشكل موحَّد وفعال، بمشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر.
    La labor de la Oficina del Alto Comisionado en Guatemala en esta esfera se ha coordinado y ejecutado conjuntamente con el PNUD y la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos en Guatemala (MINUGUA). UN وقد جرى تنفيذ أعمال المفوضية في غواتيمالا وتنسيقها في هذا المجال بمشاركة من البرنامج اﻹنمائي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    En muchos países, la colaboración con la sociedad civil, con la participación de los jóvenes, se ha convertido en un importante mecanismo en favor de los jóvenes y los adolescentes. UN ولقد أصبحت الشراكة مع المجتمع المدني، بمشاركة من الشباب، آليــة هـــامة للاتصال بالمراهقين والشباب في الكثير من البلدان.
    La Comisión organiza periódicamente seminarios para sus integrantes y grupos de trabajo en los que participan expertos internacionales. UN وتعقد اللجنة حلقات دراسية منتظمة لأعضائها وفريق العمل بمشاركة من خبراء دوليين.
    Esas negociaciones políticas intercongoleñas en las que participarán las fuerzas vivas conducirán a una nueva ordenación política y a la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo. UN ومن شأن هذه المفاوضات السياسية بين اﻷطراف الكونغولية، بمشاركة من جانب القوى الفاعلة، أن تفضي إلى إدارة سياسية جديدة ومصالحة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد