ويكيبيديا

    "بمعلومات دقيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información precisa
        
    • información exacta
        
    • información fidedigna
        
    • sea exacta
        
    • información fiel
        
    Estos centros provinciales de información tienen por objeto suministrar una información precisa a la población acerca de las actuaciones judiciales. UN والغرض من إنشاء مراكز الإعلام هذه في المقاطعات هو تزويد السكان المحليين بمعلومات دقيقة عن إجراءات المحاكمة.
    La denegación del trato preferencial a un producto debía ir acompañada de una información precisa y de un mecanismo para entablar consultas bilaterales. UN وينبغي أن يقترن الحرمان من اﻷفضليات بمعلومات دقيقة ومشاورات ثنائية.
    Los Estados Unidos están aplicando un programa informativo de observación que ofrece información precisa sobre concentraciones de peces juveniles a las flotas arrastreras que faenan en la costa del noroeste. UN وتنفذ الولايات المتحدة برنامج مراقبة إعلامي يزود أساطيل الصيد بالجرف التي تنشط قبالة الساحل الشمالي الغربي بمعلومات دقيقة عن الأماكن التي تتركز فيها الأسماك الصغيرة.
    Las prisiones deben mantener información exacta sobre los presos y no deben admitir el ingreso de ningún detenido sin orden válida de juez. UN ويجب أن تحتفظ السجون بمعلومات دقيقة عن السجناء، وينبغي لها ألا تقبل احتجاز أي شخص دون أمر صريح من القاضي.
    Establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. UN إنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    El Representante Permanente de Israel debe pedir a su Gobierno que le facilite información precisa y no información falsa encaminada a desvirtuar los hechos y a confundir a la comunidad internacional. UN وهنا على ممثل إسرائيل أن يطلب من حكومته تزويده بمعلومات دقيقة وغير كاذبة ترمي إلى تزوير الحقائق وتضليل المجتمع الدولي.
    Estos centros provinciales de información tienen por objeto suministrar una información precisa a la población acerca de las actuaciones judiciales. UN والغرض من مراكز إعلام المقاطعات هذه هو إمداد السكان المحليين بمعلومات دقيقة عن إجراءات المحاكمة.
    Al mismo tiempo, debemos proporcionar a la prensa información precisa sobre los temas que le interesan. UN وفي الوقت نفسه، يتعيَّن علينا تزويد الصحافة بمعلومات دقيقة بشأن المواضيع التي تحظى باهتمامها.
    Se informó al Grupo de los avances, aunque estos no pudieron documentarse con información precisa sobre los beneficiarios y el nivel de apoyo financiero proporcionado. UN وأُبلغ الفريق بإحراز تقدم، رغم عدم توثيق ذلك بمعلومات دقيقة عن المستفيدين ومستوى الدعم المالي المقدم.
    El Relator Especial, con la intención de dejar claramente establecida la verdad de estos hechos, se ha dirigido al Gobierno del Presidente de la República Democrática del Congo para solicitarle información precisa y verificable. UN وسعيا لاستجلاء هذه الوقائع، اتصل المقرر الخاص بحكومة رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية ملتمسا منها إمداده بمعلومات دقيقة وموثوقة.
    El Relator Especial, con la intención de dejar claramente establecida la verdad de estos hechos, se ha dirigido al Gobierno del Presidente de la República Democrática del Congo para solicitarle información precisa y verificable. UN وسعياً لاستجلاء هذه الوقائع، اتصل المقرر الخاص بحكومة رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية ملتمساً منها إمداده بمعلومات دقيقة وموثوقة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que proporcione a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias tóxicas, incluido el tabaco, y que proteja a los niños de la información equívoca y nociva imponiendo severas restricciones a la publicidad del tabaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك التدخين، وحماية الأطفال من ضرر التمويه الإعلامي المضر بفرض قيود شاملة على الإعلان عن السجائر.
    i) Suministrar a empresas información precisa, actualizada y de gran calidad en los idiomas correspondientes sobre oportunidades de inversión, especialmente mediante métodos modernos, incluida Internet. UN `1` تزويد الشركات بمعلومات دقيقة ومستكملة وعالية الجودة باللغات المناسبة عن فرص الاستثمار، وخاصة باستخدام الأساليب الحديثة ومنها الإنترنت.
    Indudablemente, tanto en el caso de la educación como en el de los demás ODM convendría facilitar a los gobiernos y al público información precisa sobre el papel que desempeña cada organización, con qué medios y de qué forma, y si todo ello favorece y garantiza la creación de capacidad en el país asociado de que se trate. UN فالتعليم، شأنه في ذلك شأن الأهداف الإنمائية الأخرى لإعلان الألفية، يتطلب بالفعل تزويد الحكومات والجمهور عموماً بمعلومات دقيقة عن المنظمات وما تقوم ولا تقوم به في مجال التعليم، عن طريق أية وسائل وبأية أشكال، وما إذا كان كل ذلك يساهم في بناء القدرات ويضمنها في البلد الشريك ذي الصلة.
    Lo incita a seguir procurando facilitar a los niños información exacta y objetiva sobre la drogadicción. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي مواد الإدمان.
    La Corte debe asegurarse de que esos intermediarios le faciliten información exacta y oportuna. UN وينبغي أن تكفل المحكمة أن يزود أولئك الوسطاء المحكمة بمعلومات دقيقة في الوقت المناسب.
    Facilitar información exacta y actualizada de forma eficiente en lugares clave para los participantes en las reuniones. UN تزويد المشاركين في الاجتماعات بطريقة فعالة بمعلومات دقيقة وحديثة وفي مواقع رئيسية.
    Tiene por objeto mejorar la previsibilidad de los servicios, y la utilización del material rodante y permitir a los ferrocarriles facilitar a sus clientes de los países sin litoral información exacta sobre la ubicación de sus envíos a lo largo de los 45.000 km de la red ferroviaria de la CODAM. UN ويهدف المشروع إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالخدمات وتحسين استخدام المعدات الدارجة وتمكين السكك الحديديـة من تزويد زبائنها في البلــدان غير الساحلية بمعلومات دقيقة عن مكان وجود شحناتهم على امتـداد شبكـة السكك الحديدية في الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي التي يبلغ طولها 000 45 كليومتر.
    La Junta recomienda que el ACNUR establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. 3. Presentación de informes de rendimiento UN 100 - ويوصي المجلس المفوضية بإنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاط بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    100. La Junta recomienda que el ACNUR establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. UN 100- ويوصي المجلس المفوضية بإنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاط بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    A fin de ayudar a resolver esta situación, las Naciones Unidas deben instaurar medios creíbles y eficaces para comunicar sus objetivos al pueblo de Liberia, proporcionándole información fidedigna sobre la evolución del proceso de paz y el apoyo a la labor del gobierno de transición en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz, incluidas las cuestiones relacionadas con el derecho a la libertad de expresión. UN وللمساعدة على إصلاح هذا الوضع، يتعين على الأمم المتحدة تهيئة وسائل موثوقة وفعالة ترمي إلى إيصال أهدافها إلى الشعب الليبري، وتزويده بمعلومات دقيقة عما يحدث من تطورات في عملية السلام ودعم ما تبذله الحكومة الانتقالية من جهود بغرض تنفيذ أحكام اتفاق السلام، بما في ذلك احترام الحق في حرية التعبير.
    En el párrafo 30, la Junta recomendó que el Tribunal preparara un calendario para completar y terminar de elaborar todos los registros de bienes, hacer cumplir las directrices formuladas al respecto y aplicar procedimientos para que la información consignada en el sistema de control de bienes sobre el terreno sea exacta. UN 691 - في الفقرة 30، أوصى المجلس بأن تضع المحكمة إطارا زمنيا لإنجاز جميع سجلات الأصول ووضعها في صيغتها النهائية وإنفاذ الامتثال للتوجيهات الصادرة في هذا الصدد وتنفيذ الإجراءات الرامية إلى الاحتفاظ بمعلومات دقيقة في نظام مراقبة الأصول الميدانية.
    - El suministro a los agentes locales de una información fiel y completa, en particular en lo que atañe a las cuestiones en juego en la Convención y las posibles opciones nacionales, es un factor fundamental para su plena participación en la adopción de decisiones UN ● موافاة الفعاليات المحلية بمعلومات دقيقة وكاملة، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب الهامة للاتفاقية، وتعتبر الخيارات الوطنية المختارة عنصراً أساسياً في اتخاذ القرارات الواعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد