También le ha permitido aumentar el número de decisiones adoptadas en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | كما أسفر عن تحقيق زيادة في عدد المقررات التي اتخذت بموجب البروتوكول الاختياري. |
En la actualidad, aproximadamente 360 casos consignados en virtud del Protocolo Facultativo están pendientes de examen por el Comité. | UN | ويبلغ حاليا عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري والمعروضة على اللجنة للنظر فيها نحو 360 قضية. |
En la actualidad, aproximadamente 360 casos presentados en virtud del Protocolo Facultativo están pendientes de examen por el Comité. | UN | ويبلغ حالياً عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري والمعروضة على اللجنة للنظر فيها نحو 360 قضية. |
Así pues, la definición de una operación de las Naciones Unidas con arreglo al Protocolo sería la siguiente: | UN | وتبعا لذلك يمكن أن تكون صياغة تعريف عملية الأمم المتحدة بموجب البروتوكول على النحو التالي: |
El Comité observa de nuevo que muchos Estados Partes no han aplicado los dictámenes formulados con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن دولاً أطرافاً كثيرة قد تقاعست عن تنفيذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Debido a la falta de cooperación del Estado parte, el Comité no puede desempeñar plenamente sus funciones en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول الاختياري على نحو كامل. |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo | UN | تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري |
De conformidad con las disposiciones del capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará en relación con este tema las comunicaciones que le presenten, o que pudieran presentarle, en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في إطار هذا البند في البلاغات التي تقدم إليها أو يبدو أنها ستقدم إليها بموجب البروتوكول الاختياري. |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo | UN | تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري |
De conformidad con las disposiciones del capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará en relación con este tema las comunicaciones que le presenten, o que pudieran presentarle, en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي ستنظر اللجنة في اطار هذا البند في البلاغات التي تقدم اليها أو يبدو أنها ستقدم اليها بموجب البروتوكول الاختياري. |
No es, pues, sorprendente que sólo haya habido dos comunicaciones de Dinamarca en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وليس من العجيب أن يرد بلاغان فقط من الدانمرك بموجب البروتوكول الاختياري. |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo | UN | تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo | UN | تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري |
También me he dedicado activamente a afianzar el mecanismo nacional de prevención de Estonia con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قمت بدور نشيط في بناء الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا بموجب البروتوكول الاختياري. |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo FACULTATIVO | UN | أنشطة المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري |
El Comité examinó 66 comunicaciones con arreglo al Protocolo Facultativo y pronunció dictámenes en 29 casos. | UN | ونظرت اللجنة في ٦٦ رسالة بموجب البروتوكول الاختياري واعتمدت آراء بشأن ٢٩ حالة. |
EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS DE conformidad con el Protocolo FACULTATIVO DEL PACTO | UN | النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري |
103. En su labor en el marco del Protocolo Facultativo, el Comité procura adoptar sus decisiones por consenso. | UN | 102- تسعى اللجنة جاهدة، في عملها بموجب البروتوكول الاختياري، إلى التوصل إلى قراراتها بتوافق الآراء. |
Convención Única de 1961 sobre estupefacientes, modificada por el Protocolo de enmienda de la Convención Única sobre estupefacientes de 1961. | UN | الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، بصيغتها المعدلة بموجب البروتوكول المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961. |
C. Nuevos métodos para el examen de las comunicaciones previstas en el Protocolo Facultativo | UN | نهج دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري |
Actividades del Comité en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | أنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Los equipos de expertos encargados de los exámenes no deben desempeñar un papel en la evaluación jurídica o política de si las Partes han cumplido las obligaciones dimanantes del Protocolo. | UN | ولا ينبغي أن يكون لأفرقة الاستعراض المكونة من خبراء دور في التقييم القانوني أو السياسي لوفاء أو عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
32. El Sr. POCAR manifiesta que el texto propuesto por la Sra. Evatt parece reconocer y legitimar una reserva por Alemania al propio Pacto más bien que al procedimiento previsto en el Protocolo Facultativo. | UN | ٢٣- السيد بوكار قال إنه يبدو أن الصياغة التي اقترحتها السيدة إيفات تعترف بتحفظ ألمانيا على العهد نفسه وتعطيه صفة شرعية بدلاً من التحفظ على اﻹجراء بموجب البروتوكول الاختياري. |
El objetivo de estos procedimientos y mecanismos es facilitar, promover y hacer cumplir los compromisos previstos en el Protocolo. | UN | الهدف من هذه الإجراءات والآليات هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول. |
Pero en este caso, como en los demás, deben cumplirse los requisitos de admisibilidad conforme al Protocolo Facultativo. | UN | ولكن هنا، كما في أية حالة أخرى، فإنه ينبغي الوفاء بمتطلبات المقبولية بموجب البروتوكول الاختياري. |