ويكيبيديا

    "بموجب المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud del artículo
        
    • con arreglo al artículo
        
    • conformidad con el artículo
        
    • al amparo del artículo
        
    • conforme al artículo
        
    • a tenor del artículo
        
    • en relación con el artículo
        
    • previsto en el artículo
        
    • prevista en el artículo
        
    • por el artículo
        
    • según el artículo
        
    • en el marco del artículo
        
    • conformidad con lo dispuesto en el artículo
        
    • previstas en el artículo
        
    • bajo la sección
        
    vi) Aprobará los acuerdos que se concierten en virtud del artículo VIII. UN ' ٦ ' الموافقة على الاتفاقات المبرمة بموجب المادة الثامنة.
    El Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Por tanto, la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Este documento no contiene información sobre las comunicaciones nacionales presentadas con arreglo al artículo 12 de la Convención. UN ولا تتضمن هذه الوثيقة معلومات فيما يتعلق بالبلاغات الوطنية المقدمة بموجب المادة ٢١ من الاتفاقية.
    Por consiguiente, en este punto la comunicación se consideró inadmisible de conformidad con el artículo 1 del Pacto. UN وبناء عليه، يعتبر هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Reconocemos que, al amparo del artículo 51 de la Carta, todos los países tienen el derecho inmanente de legítima defensa. UN ونحن نسلم بأن لأي دولة، بموجب المادة 51 من الميثاق، إذا هوجمت، الحق في الدفاع عن النفس.
    El Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    El Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Por consiguiente, esa parte de la documentación se consideró inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وهكذا فإن هذا الجزء من البلاغ اعتبر غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Comité de Derechos Humanos, credo en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    El Comité decide que Australia no violaría sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 7 del Pacto si deporta a T. a Malasia. UN وتستنتج اللجنة أن أستراليا لن تكون قد انتهكت التزاماتها بموجب المادة ٧ من العهد إذا أبعدت السيد ت. إلى ماليزيا.
    El Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Por lo tanto, esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير جائز القبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, los hechos de la comunicación parecen plantear una cuestión con arreglo al artículo 26 del Pacto. UN ولذلك فإن الوقائع التي تضمنها البلاغ تثير مسائل فيما يبدو بموجب المادة ٢٦ من العهد.
    Futuros casos judiciales pueden aplicar un criterio más amplio a lo que constituye discriminación con arreglo al artículo 10. UN ويمكن اتخاذ نظرة أوسع في قضايا المحاكم في المستقبل إلى ما يشكل تمييزا بموجب المادة ١٠.
    Procedimientos y mecanismos relacionados con el incumplimiento con arreglo al artículo 18 UN اﻹجراءات واﻵليات المتصلة بحالات عدم الامتثال والموضوعة بموجب المادة ٨١
    En su 47º período de sesiones, adoptó una decisión sobre inadmisibilidad de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين مقرراً بشأن عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el autor no tenía ninguna alegación a este respecto de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعلى ذلك، فإن ادعاء صاحب الرسالة في هذا الصدد غير قائم بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte debe hacer frente urgentemente a esta cuestión de conformidad con el artículo 24 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعالج هذه القضية على وجه السرعة بموجب المادة 24 من العهد.
    producción para NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5 UN إنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5
    Otras delegaciones señalaron que se había ofrecido esa asistencia con arreglo a procedimientos normales de cooperación y no conforme al artículo 50. UN وأشارت وفود أخرى الى أن مثل هذه المساعدة وقد عرضت في إطار إجراءات التعاون العادية لا بموجب المادة ٠٥.
    En consecuencia, el Comité decidió que esta denuncia era inadmisible ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبناء عليه، قررت اللجنة عدم مقبولية هذا الادعاء بسبب الاختصاص الموضوعي، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    ¿Deberían ser exclusivamente los Estados Partes quienes tengan acceso a la información facilitada en relación con el artículo 7? UN هل يجب أن يقتصر الاطلاع على المعلومات التي تقدم بموجب المادة 7 على الدول الأطراف فقط؟
    También deberían difundirse ampliamente las comunicaciones individuales aceptadas en virtud del procedimiento previsto en el artículo 14 de la Convención. UN وينبغي أيضا اﻹعلان على نطاق واسع عن اﻹجراء المقبول بالنسبة لرسائل اﻷفراد بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية.
    Tercero, porque la comisión prevista en el artículo 36 del Pacto de Gobierno fue una condición sine qua non de ese acuerdo político. UN وثالثا، ﻷن اللجنة المقترح انشاؤها بموجب المادة ٣٦ من اتفاق الحكم كانت شرطا لا قبول دونه في هذا الاتفاق السياسي.
    El derecho a presentar denuncias contra los malos tratos prohibidos por el artículo 7 deberá ser reconocido en el derecho interno. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوي من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    Deseo recordar a las delegaciones que, según el artículo 19 de la Carta: UN وأود أن أذكر الوفود بأنه بموجب المادة ١٩ من الميثاق فإنه:
    El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto. UN وتنتقل اللجنة مباشرة للنظر في الأسس الموضوعية من حيث علاقتها بالادعاء المقدم بموجب المادة 19 من العهد.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursó luego una invitación al Sr. Mazowiecki. UN ثم قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد مازوفتشكي.
    Lejos de reducir las obligaciones de los Estados Partes previstas en el artículo 27, esas tendencias deberían dar un mayor impulso a su cumplimiento. UN وينبغي لهذه الاتجاهات أن تكون حافزا على مراعاة التزامات الدول اﻷطراف المقررة بموجب المادة ٢٧، لا على تقليص هذه الالتزامات.
    En el asunto de Estados Unidos contra el especialista Randall Simmons por el cargo de asesinato bajo la sección 118 del Código Uniformado de Justicia Militar nosotros, el panel, encontramos al acusado inocente. Open Subtitles في قضية الولايات المتحدة ضد الإختصاصي راندال سيمونز بتهمة القتل بموجب المادة 118

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد