ويكيبيديا

    "بموجب مشروع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en virtud del proyecto de
        
    • con arreglo al proyecto de
        
    • en el proyecto de
        
    • conformidad con el proyecto de
        
    • conforme al proyecto de
        
    • en el marco del proyecto de
        
    • según el proyecto de
        
    • en el marco de un proyecto
        
    • en un proyecto
        
    • por el proyecto
        
    • de conformidad con el proyecto
        
    Esta incapacidad se eliminará en virtud del proyecto de ley sobre la igualdad de los cónyuges que se encuentra en estos momentos ante el Parlamento. UN وسوف يزال هذا العائق بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض على البرلمان وقت كتابة هذا التقرير.
    El reclutamiento con fines ulteriores de terrorismo se prohibirá y castigará en virtud del proyecto de Ley contra el terrorismo . UN وسوف يـُـحظر التجنيـد لأمر غايتـه الإرهاب، وسوف يعاقـَـب عليه بموجب مشروع مكافحة الإرهاب.
    Ello significa que un crédito futuro puede gozar de prelación con arreglo al proyecto de convención o al derecho interno. UN وقال ان ذلك يعني أن المستحق الآجل يمكن أن تكون له الأولوية بموجب مشروع الاتفاقية أو القانون الوطني.
    No obstante, con arreglo al proyecto de Constitución, las convenciones ratificadas por Kenya serán aceptadas y aplicadas en los tribunales. UN غير أنه بموجب مشروع الدستور، تصبح الاتفاقيات التي صدقت عليها كينيا مقبولة ومنطبقة في المحاكم.
    en el proyecto de decisión III, el Consejo tomaría nota del presente informe y aprobaría el programa provisional del período de sesiones del Comité que se celebrará en el año 2000. UN ويحيط المجلس علما بموجب مشروع المقرر الثالث بهذا التقرير ويقر جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة عام 2000.
    De conformidad con el proyecto de legislación que se está preparando, se castigará la mutilación genital femenina que constituye un ataque particularmente violento a la dignidad de la persona. UN ومن المفروض بموجب مشروع التشريع قيد اﻹعداد المعاقبة على ختان اﻹناث فهو اعتداء شديد العنف على كرامة اﻹنسان.
    conforme al proyecto de decreto mencionado, las actividades que constituyen delito están previstas en el apartado 1 del artículo 2 y los artículos 3, 4 y 5. UN بموجب مشروع المرسوم الآنف الذكر، ترد الأنشطة التي تشكل جرائم في الفقرة الفرعية 1 من المادة 2، والمواد 3 و4 و5.
    La ONG también estimaba que el Grupo de Trabajo u otro foro deberían tener el mandato de recibir y examinar quejas individuales y colectivas en el marco del proyecto de normas. UN وأعربت هذه المنظمة غير الحكومية أيضاً عن اعتقادها بوجوب أن يكون للفريق العامل وغيره من المحافل ولاية تلقي الشكاوى الفردية والجماعية والنظر فيها بموجب مشروع القواعد.
    Se consideró que esta disposición en virtud del proyecto de artículo 9 era preferible a una exclusión general en virtud del proyecto de artículo 2. UN وارتئي أن إدراج حكم من هذا القبيل في مشروع المادة 9 أفضل من إدراج استبعاد عام بموجب مشروع المادة 2.
    Sírvanse informar al Comité del mandato y las funciones de este Comité en virtud del proyecto de ley, y de los plazos para ultimar y aprobar dicha ley. UN يرجى اطلاع اللجنة على ولاية تلك اللجنة ومهامها بموجب مشروع القانون المذكور وتحديد الجدول الزمني لاستكماله واعتماده.
    en virtud del proyecto de ley Nº 2860 del Senado, se ofrecería una mayor protección a los denunciantes. UN وسيوفَّر مزيد من الحماية للمبلغين بموجب مشروع القانون 2860 المعروض على الكونغرس.
    Por consiguiente, su delegación desea dejar constancia de que entiende que, con arreglo al proyecto de párrafo, puede formularse una declaración del siguiente tipo : UN ولذلك يرغب وفده في أن يسجل مفهومه أنه يمكن إصدار إعلان من النوع التالي بموجب مشروع الفقرة:
    Cualquier enmienda futura efectuada en los convenios de transporte terrestre o interno existentes, por tanto, se aplicaría con arreglo al proyecto de artículo 27. UN وأي تعديلات في المستقبل لاتفاقيات النقل الداخلي القائمة ينطبق لذلك بموجب مشروع المادة 27.
    63. Se planteó la cuestión de si una promesa podía ser válida con arreglo al proyecto de Convención independientemente del hecho de que el beneficiario pudiera rechazar el beneficio de la promesa. UN ٦٣ - أثير سؤال عما إذا كان يمكن للتعهد أن يصبح نافذا بموجب مشروع الاتفاقية بصرف النظر عما إذا كان يجوز للمستفيد أن يرفض المنفعة من التعهد.
    La razón es que la prioridad establecida en el proyecto de convención no pretende afectar a esos derechos especiales. UN والسبب هو أن الأولوية المقررة بموجب مشروع الاتفاقية ليس مقصودا منها أن تتدخل في تلك الحقوق الخاصة.
    en el proyecto de ley sobre el producto del delito se tipifica como delito el blanqueo de dinero. UN ويعتبر غسل الأموال جريمة بموجب مشروع القانون المقترح المتعلق بعائدات الجريمة.
    Con arreglo a lo dispuesto en el proyecto de resolución, la Asamblea decidiría invitar a la Organización de Cooperación de Shanghai a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora. UN بموجب مشروع القرار، تقرر الجمعية دعوة منظمة شنغهاي للتعاون إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة بوصفها مراقبا.
    De conformidad con el proyecto de ley, en el nuevo artículo 199 bis del Código Penal también se tipifica como delito el blanqueo del producto del delito propio. UN وتجرم الصياغة المنقحة للمادة 199 مكررا من القانون الجنائي، بموجب مشروع القانون أيضا، الغسل الذاتي للأموال.
    Este derecho, de conformidad con el proyecto de artículo 10, sigue correspondiendo al Estado de la nacionalidad de la sociedad. UN فهذا هو الحق المستمر لدولة جنسية الشركة، بموجب مشروع المادة 10.
    Se observó asimismo que puede ser necesario que un tercero neutral que actúe conforme al proyecto de artículo 8 disponga de la pericia jurídica necesaria para desempeñar esta función. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    Los Estados que deseen excluirlas pueden formular una declaración a esos efectos en el marco del proyecto de artículo 18. UN أما الدول التي ترغب في استبعادها فيمكنها أن تعلن ذلك بموجب مشروع المادة 18.
    Estas leyes han sido designadas para modificarlas a fin de dar cabida a los delitos de terrorismo según el proyecto de ley de prevención del terrorismo. UN حددت هذه القوانين كقوانين يجري إدخال تعديلات عليها بحيث تشمل جرائم الإرهاب بموجب مشروع قانون منع الإرهاب.
    Sin embargo, varios estudios monográficos llevados a cabo en los países en desarrollo por equipos de investigación, en el marco de un proyecto de cooperación técnica patrocinado por el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo indica que los costos del ajuste pueden ser importantes para las empresas que desean cumplir los criterios del ecoetiquetado. UN ومع ذلك، هناك عدد من دراسات الحالات التي قامت بها أفرقة بحث في البلدان النامية بموجب مشروع تعاون تقني تحت رعاية المركز الدولي لبحوث التنمية بكندا يدل على أن تكاليف تكيف الشركات الراغبة في الالتزام بمعايير وضع العلامات اﻹيكولوجية قد تكون باهظة.
    La Autoridad Penitenciaria Independiente, cuya creación está prevista en un proyecto de ley en curso de discusión, debería tener facultades y recursos para examinar las denuncias de abusos formuladas por los reclusos. UN وينبغي لهيئة السجون المستقلة، التي يرتقب إنشاؤها بموجب مشروع قانون قيد الوضع حالياً، أن تخوَّل بالسلطة اللازمة وتوفر لها الموارد الكافية لمعالجة شكاوى عن إساءة معاملة السجناء.
    Ninguno de esos sectores desea verse reglamentado por el proyecto de convención, y ninguno de ellos lo ha solicitado. UN ولم تسع هذه الصناعة بشقيها للحصول على تغطية بموجب مشروع الاتفاقية، كما انهما لا يرحبان بهذه التغطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد