A lo largo de las negociaciones, se hizo patente también que era necesario el apoyo de un órgano imparcial que velara por la necesaria supervisión y aplicación del acuerdo de paz. | UN | وأثناء المفاوضات، أصبح من الواضح أيضاً أنه يلزم الاستعانة بهيئة محايدة لضمان الرصد والتنفيذ اللازمين لاتفاق السلم. |
Después de todo, el Consejo es un órgano casi ejecutivo. | UN | والمجلس هو، قبل كل شيء، أشبه ما يكون بهيئة تنفيذية. |
Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos que pueda realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. | UN | ويجوز لهذه الدول الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق قد يتسنى لها إجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المزمع القيام بها. |
Y no sé si te diste cuenta, pero varias mujeres del jurado estaban muy ofendidas. | Open Subtitles | لااعلم ولكن ان لاحظت اثنين من النساء بهيئة المحلفون كانو ينظرون له بازذراء |
SOBRE EL Organismo de REGLAMENTACIÓN BANCARIA Y DE PAGOS DE KOSOVO | UN | المتعلقة بهيئة اﻷعمال المصرفية والمدفوعات في كوسوفو |
Orden de la Dirección de Fomento de las Tierras Altas de Lesotho Nº 23, de 1986 | UN | النظام رقم ٣٢ الخاص بهيئة تنمية اﻷراضي الجبلية في ليسوتو، لعام ٦٨٩١ |
Preparación, presentación y aprobación de la parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas correspondiente a la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | 15 - إعداد وتقديم واعتماد عنصر الميزانية العادية الخاص بهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Ya he mencionado algunas cuestiones importantes que se han planteado ante la Conferencia de Desarme, pero que ésta no ha podido examinar como corresponde a un órgano multilateral de negociación. | UN | وقد سبق لي وأن ذكرت بعض المسائل الهامة التي عُرضت على مؤتمر نزع السلاح لكنه لم يستطع معالجتها على نحو يليق بهيئة تفاوضية متعددة الأطراف. |
Pues bien no sólo están en juego los tratados que cuentan con un órgano propio, sino el conjunto de los instrumentos de protección de los derechos humanos. | UN | في حين لا يعني الأمر المعاهدات التي تتمتع بهيئة المعاهدة فحسب، وإنما مجموع الصكوك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |
La Comisión señaló que para calificar los hechos según el derecho penal internacional había adoptado un planteamiento propio de un órgano judicial y, por lo tanto, había reunido todos los antecedentes necesarios para un análisis en derecho. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها اعتمدت في تصنيف الحقائق وفقا للقانون الجنائي الدولي نهجا يليق بهيئة قضائية. |
Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. | UN | ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لأجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها. |
Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. | UN | ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لإجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها. |
Podrán recurrir a un órgano independiente de determinación de los hechos para realizar una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas. | UN | ويجوز لهاتين الدولتين الاستعانة بهيئة مستقلة لتقصي الحقائق لإجراء تقييم محايد لأثر الأنشطة المخطط لها. |
Y por último, usted no tiene recursos para conseguir un jurado y un defensor público para cada uno de los que están en prisión. | Open Subtitles | وأخيرا ليس لديك الموارد لتقيم محاكمة بهيئة محلفين لكل واحد منهم ولن تستطيع أن تجعل المحاكمة علانية لذلك لا تراوغنى |
Tú sabes, y me he salido del deber de ser jurado 7 veces. | Open Subtitles | وطردت من العمل بهيئة المحلّفين 7 مرات أعرف الكثير عن القانون |
sobre el Organismo de reglamentación bancaria y de pagos de Kosovo | UN | المتعلقة بهيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات في كوسوفو |
Los delegados que necesiten asistencia para hacer reservas de hotel en Bonn pueden ponerse en contacto con Tourism and Congress en la Dirección siguiente: | UN | يمكن للوفود التي تطلب المساعدة في الحجز بالفنادق في بون الاتصال بهيئة السياحة والمؤتمرات على العنوان التالي: |
15. Preparación, presentación y aprobación de la parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas correspondiente a la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | 15 - إعداد وتقديم واعتماد العنصر الخاص بهيئة الأمم المتحدة للمرأة في الميزانية العادية |
Un canal de televisión de la Autoridad de Radiotelevisión de Turquía se asignará a la Televisión de las Naciones Unidas, y sus transmisiones se harán llegar a los principales hoteles. | UN | وستخصص قناة بهيئة اﻹذاعة والتلفزة التركية لصالح تلفزة اﻷمم المتحدة التي ستوجه إذاعاتها إلى جميع الفنادق الرئيسية. |
Se creó un grupo de trabajo que estudió la creación de ese mecanismo e hizo sugerencias sobre su forma y contenido. | UN | وقد أنشئ فريق عامل معني بذلك، وقدم اقتراحات تتعلق بهيئة وشكل الآلية المحتملة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Por esta razón dichos casos se tratan, en primera instancia, en un tribunal Superior con jurado. | UN | ولهذا يوكل النظر في هذه الدعاوى بالدرجة اﻷولى إلى المحكمة العالية بهيئة محلفين. |
Ese representante sugirió que se reemplazara a los Administradores con un organismo compuesto por funcionarios a los que se confiaría la tarea de asistir a las partes en una controversia a encontrar mecanismos para resolverla. | UN | واقترح الاستعاضة عن المسؤولين اﻹداريين بهيئة من المسؤولين تكلف بمساعدة أطراف النزاع على إيجاد آليات ذلك النزاع. |
Opciones en lo tocante a un órgano de gestión y examen | UN | الخيارات المتعلقة بهيئة الإدارة والاستعراض |
1990: Fue elegida miembro de la Formación de Control de la Corte Suprema. | UN | 1990: عضو منتخب بهيئة الرقابة بالمحكمة العليا. |
Durante el debate actual sobre la reestructuración y fortalecimiento del mecanismo multilateral de desarme, se han hecho muchas sugerencias respecto a la Comisión de Desarme. | UN | لقد قدمت مقترحات عديدة فيما يتصل بهيئة نزع السلاح خلال المناقشة الجارية بشأن إعادة هيكلة آلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف وتعزيزها. |
¿Atravesaron el portal haciéndose pasar por el SG-6? | Open Subtitles | الغرباء قدموا من البوابة متمثلين بهيئة فريق أس جى |
Ya sabes, algo pequeño como para deslizarlo en tu bolsillo, y caminar fuera del museo disfrazado como policía. | Open Subtitles | أوتدري، شيء صغير يمكنكَ أنّ تخفيه بجيبكَ، و الخروج بهِ من المتحف، متنكراً بهيئة شرطيّ. |