Para impedir excesivas desigualdades de ingresos se puede recurrir a la estructura de incentivos de los sistemas impositivos. | UN | ويمكن الاستعانة بهيكل الحوافز في النظم الضريبية للحد من حالات عدم اﻹنصاف المفرط في الدخول. |
Además, el acuerdo tampoco requiere que se siga la estructura del mencionado proyecto de artículos. | UN | وهذا لا يعني أيضا أن الاتفاق معناه حتمية التقيد بهيكل مشروع المواد هذا. |
En cuanto a la estructura y el funcionamiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, existen algunos conceptos que estimamos conveniente ir precisando. | UN | وفيما يتعلق بهيكل لجنة بناء السلام وتشغيلها، فإننا نرى أن هناك بعض المفاهيم التي لا بد من تحديدها بشكل أفضل. |
Esa norma permitirá el ingreso de Colombia al nuevo milenio con una estructura jurídica acorde con los cambios tecnológicos y comerciales. | UN | ومن شأن هذا القانون أن يمكﱢن بلده من دخول اﻷلفية الجديدة بهيكل قانوني مهيأ لمواكبة التغيير التكنولوجي والتجاري. |
El Gobierno tiene que ultimar sus decisiones sobre la estructura de coordinación de la ayuda y comunicarlas lo antes posible. | UN | وتحتاج حكومة سيراليون إلى وضع الصيغة النهائية لقراراتها المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة والإبلاغ عنها في أقرب وقت. |
Es importante dar respuesta a esas cuestiones generales, puesto que necesariamente ellas repercutirán sobre las cuestiones de la estructura, la competencia y el procedimiento de un tribunal internacional. | UN | ومن الهام التوصل الى إجابات لتلك اﻷسئلة العامة حيث من المحتم أن يكون لها وقع على المسائل المحددة المتعلقة بهيكل المحكمة الدولية واختصاصها واجراءاتها. |
Siempre hemos considerado la Presidencia de esta Asamblea muy importante para la estructura y funcionamiento de nuestra Organización. | UN | إننا ننظر دائما إلى رئاسة الجمعية العامة باعتبارها وثيقة الصلة بهيكل وأداء منظمتنا. |
La primera se refería a la estructura y el contenido de los informes de los programas por países. | UN | وتتعلق القضية اﻷولى بهيكل تقارير البرامج القطرية ومحتوياتها. |
A ese respecto, adoptó decisiones, entre otras cosas, sobre la estructura de comités y la función y composición de la Mesa. | UN | وفي هذا السياق، اتخذ المجلس مقررات منها ما يتعلق بهيكل اللجنة ودور وتشكيل المكتب. |
Tiene por objeto proporcionar al lector una colección de los textos relativos a la estructura y funcionamiento del Tribunal y contiene un índice detallado. | UN | والغرض منه هو تزويد القارئ بمجموعة شاملة من المواد المتعلقة بهيكل المحكمة وسير أعمالها، ويتضمن فهرسا مفصلا. |
Curiosamente, América Latina y el África subsahariana comparten una característica común en lo que respecta a la estructura de su deuda: las dos regiones vienen acumulando en sumas cada más mayores una deuda que, en principio, es difícil de reestructurar. | UN | ومن الملفت للنظر أن ﻷمريكا اللاتينية وافريقيا سمات مشتركة فيما يتعلق بهيكل ديونهما الخارجية. |
En el informe del Secretario General se facilita también información sobre la estructura de la Misión y sobre diversos supuestos empleados en los cálculos. | UN | كما قدم تقرير اﻷمين العام معلومات تتعلق بهيكل البعثة وعدد الافتراضات المستخدمــة فـي الحسابات. |
En lo que atañe a la estructura de la corte, las atribuciones de la Junta de Gobierno son demasiado amplias, mientras que las del fiscal podrían ser objeto de alguna ampliación. | UN | ١٦ ـ وفيما يتعلق بهيكل المحكمة، قال إن سلطات هيئة الرئاسة فضفاضة في حين يمكن توسيع سلطات المدعي العام. |
Disposiciones de la Convención relativas a la estructura y organización de la Empresa | UN | أحكام الاتفاقية المتصلة بهيكل وتنظيم المؤسسة |
Anotaciones recomendadas por la Comisión Especial 2 sobre las disposiciones de la Convención relativas a la estructura y organización de la Empresa | UN | الشروح التي أوصت بها اللجنة الخاصة ٢ بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بهيكل وتنظيم المؤسسة |
También comparte la opinión expresada en el párrafo IX.7, es decir que la Oficina no debe tener una estructura demasiado pesada y compleja. | UN | وكما أيد وجهة النظر الواردة في الفقرة تاسعاً ـ 7، القائلة بعدم تزويد المكتب بهيكل ثقيل ومعقد أكثر مما يلزم. |
Incluye implantar una estructura de gestión perfeccionada para administrar las misiones y establecer modelos para su ejecución eficaces en función de los costos. | UN | ويشمل هذا اﻷخذ بهيكل اداري محسن لادارة البعثات وبطرائق فعالة من حيث التكلفة من أجل تنفيذه. |
Sin embargo, el Gobierno sigue estando totalmente comprometido al objetivo del adelanto de la mujer y a contar con una estructura administrativa para lograrlo. | UN | بيد أن الحكومة ما زالت ملتزمة التزاما كاملا بهدف النهوض بالمرأة والاحتفاظ بهيكل إداري يكفل تحقيق هذه الغاية. |
Resulta claro que la reforma del Consejo de Seguridad significa que abordemos uno de los pilares fundamentales de la arquitectura mundial de seguridad. | UN | ومن الواضح أن إصلاح مجلس الأمن يعني معالجة إحدى الركائز الأساسية المتعلقة بهيكل الأمن الجماعي. |
Con respecto a su estructura, el Consejo de Europa descansa en tres pilares: intergubernamental, parlamentario y judicial. | UN | وفيما يتعلق بهيكل مجلس أوروبا، فهو يقوم على ثلاثة أركان: الحكومي الدولي والبرلماني والقضائي. |
Políticas destinadas a conseguir la transferencia tecnológica en una época de estructuras económicas en transición. | UN | سياسات موجهة نحو نقل التكنولوجيا في عصر يتسم بهيكل اقتصادي متغير |
En relación con la organización de la sesión plenaria de apertura, la CP quizá desee considerar la siguiente posibilidad. | UN | فيما يتعلق بهيكل الجلسة العامة الافتتاحية، قد يرغب مؤتمر اﻷطراف في النظر في السيناريو التالي. |
Con el dragón esqueleto y yo grito y grito pero nada sale de mi boca.. | Open Subtitles | بهيكل التنينَ العظمي وأنا أَبْكي وصيحة لكن لا شيءَ يَخْرجُ مِنْ فَمِّي. |
Algunos acuerdos deben ser examinados en relación con criterios de estructura del mercado. | UN | يجب النظر في بعض الاتفاقات من حيث المعايير المتصلة بهيكل السوق. |
Brecha en el casco del nivel 8, sección 3. Evacuen inmediatamente. | Open Subtitles | ثقب بهيكل السفينة في المستوى الثامن, القطاع الثالث, إخلاء في الحال |
De acuerdo, entonces, conecté las conexiones de la antena al chasis, lo que significa que este auto completo es una gran antena. | Open Subtitles | حسنا، لذلك لقد جعلت الهوائى مرتيطا بهيكل السيارة هذا يعنى أن هذه السيارة باكملها عبارة عن هوائى كبير. هل ملئت المولد بالغاز |