Asesor de la Corte Administrativa de Bujumbura | UN | مستشار لدى المحكمة الإدارية في بوجمبورا. |
Además, se ha reanudado el tráfico aéreo en el aeropuerto de Bujumbura. | UN | وفضلا عن ذلك، استؤنفت الحركة الجوية الليلية في مطار بوجمبورا. |
La base estaría en el aeropuerto de Bujumbura y serviría de centro de entrega y distribución de los suministros de socorro humanitario para Burundi, la zona oriental del Zaire y la zona meridional de Rwanda. | UN | وسوف تقام هذه القاعدة في مطار بوجمبورا وتعمل كمركز لتوصيل اﻹغاثة اﻹنسانية وتوزيعها على بوروندي وشرق زائير وجنوب رواندا. |
La madera se vendían en Buyumbura y Dar es Salam tras haber transitado por los puertos de Kigoma y Rumonge respectivamente. | UN | وتُباع ألواح الخشب هذه في بوجمبورا ودار السلام بعد دخولها إليهما عبر مينائي كيغوما ورومونجي، على التوالي. |
El Grupo cree que el oro congoleño procedente de Kivu del Sur comprado en Buyumbura no se exporta como oro de Burundi, sino que transita por terceros países antes de su exportación oficial a los mercados de oro de Dubai. | UN | ويرى الفريق أن الذهب الكونغولي من كيفو الجنوبية المشترى في بوجمبورا لا يصدَّر على أنه ذهب بوروندي، ولكنه يصدَّر بشكل شحنات عابرة إلى دول ثالثة قبل تصديره بشكل رسمي إلى أسواق الذهب في دبي. |
El Plan de Acción de Bujumbura ofrece un marco global para las soluciones, en las que deben intervenir los países de asilo y de origen, así como otros gobiernos interesados. | UN | وتوفر خطة عمل بوجمبورا إطاراً شاملاً للحلول يشمل بلدان اللجوء وبلدان المنشأ فضلاً عن الحكومات اﻷخرى المهتمة. |
La Oficina del Centro para los Derechos Humanos de Bujumbura ha participado activamente en todos estos esfuerzos. | UN | وقد اشترك المكتب التابع لمركز حقوق اﻹنسان في بوجمبورا اشتراكا فعالا في جميع هذه الجهود. |
Los caminos que conducen al sur de Bujumbura son al parecer tan peligrosos como los que conducen al norte del país. | UN | وقد أصبحت الطرق المتجهة إلى جنوب بوجمبورا بمثل خطورة تلك المتجهة إلى شمال البلد. |
Estimo que la pronta aplicación de algunas de las recomendaciones básicas de la Conferencia de Bujumbura contribuirá a resolver el problema de los refugiados en la región. | UN | وإنني أعتقد أن التنفيذ المبكر لبعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر بوجمبورا سوف يسهل حل مشكلة اللاجئين في المنطقة. |
El Plan de Acción de Bujumbura ofrece un marco global para las soluciones, en las que deben intervenir los países de asilo y de origen, así como otros gobiernos interesados. | UN | وتوفر خطة عمل بوجمبورا إطارا شاملا للحلول يشمل بلدان اللجوء وبلدان المنشأ فضلا عن الحكومات اﻷخرى المهتمة. |
Así pues, se habría encaminado progresivamente a los repatriados hacia la municipalidad de Bujumbura y en dirección de las provincias de Bujumbura rural, Bubanza y Cibitoke. | UN | وهكذا تم اقتياد العائدين إلى الوطن تدريجيا نحو عمدية بوجمبورا، وصوب مقاطعات بوجمبورا الريفية، وبوبانزا، وسيبيتوكي. |
En particular, expresa su reconocimiento al Dr. Bamory Konate, quien lo acompañó durante todo el proceso de evacuación de Bujumbura a Ginebra. Asimismo, agradece los amables mensajes recibidos después del accidente, tanto en Burundi como en Ginebra. | UN | ويعرب عن امتنانه الخاص للدكتور باموري كونات الذي رافقه طوال عملية اﻹجلاء من بوجمبورا الى جنيف، كما يتقدم بالشكر لكل الذين بعثوا إليه برسائل تعاطف عقب الحادث، لدى وجوده في بوروندي وجنيف. |
Cargo actual: Magistrado y Fiscal General Superior del Tribunal de Apelaciones de Bujumbura. | UN | الحاليــــة: قاضي، نائب عام أقدم في محكمة استئناف بوجمبورا |
Suplente del Procurador General ante la Corte de Apelaciones de Bujumbura | UN | وكيل عام لدى محكمة الاستئناف في بوجمبورا. |
De 1996 a 1997 Vicepresidente del Tribunal de Apelaciones de Bujumbura. | UN | من 1996 إلى 1997: نائب رئيس محكمة الاستئناف في بوجمبورا. |
La reacción de la comunidad internacional en Buyumbura ante el acto planificado es, en general, positiva, aunque se mantiene una actitud cauta en relación con el impacto financiero que tendrá. | UN | وإجمالا، كان رد فعل الأوساط الدولية في بوجمبورا بشأن الاجتماع المقرر إيجابيا، ولكنه متحفظا بشأن أثره المالي. |
El Representante Especial y el Ministro participaron por videoconferencia desde Buyumbura. | UN | وشارك الممثل الخاص والوزير في جلسة الإحاطة من بوجمبورا عبر الفيديو. |
En él participaron representantes del Gobierno de Burundi y la Comisión Electoral Nacional Independiente y miembros de la configuración destacados en Buyumbura a través de una conexión de vídeo. | UN | وشارك في المناقشة عبر تكنولوجيا التداول بالفيديو ممثلون عن حكومة بوروندي وعن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وأعضاء في التشكيلة يتّخذون من بوجمبورا مقرّا. |
La Unión Europea condena en los términos más enérgicos el nuevo estallido de violencia contra la población civil y, en particular, el reciente bombardeo indiscriminado de la capital, Bujumbura, por grupos armados. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين، بأشد العبارات الممكنة، موجة العنف الجديدة التي اندلعت ضد السكان المدنيين، وبوجه خاص ما قامت به مؤخرا جماعات مسلحة من إلقاء عشوائي للقنابل في العاصمة بوجمبورا. |
Según se informa, los combatientes de las FNL también realizan operaciones en las provincias de Bujumbura Rural, Bujumbura Mairie, Bubanza, Cibitoke y Kayanza. | UN | ونقلت التقارير أيضا أن مقاتلين لقوات التحرير الوطنية كان لهم نشاط في مقاطعات بوجمبورا الريفية، وبوجمبورا الحضرية، وبوبانزا، وسيبيتوكي، وكايانزا. |
Celebró reuniones en Bujumbura con organismos de las Naciones Unidas y donantes a fin de determinar el alcance de la asistencia financiera destinada al socorro humanitario. | UN | وعقدت اجتماعات مع وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين في بوجمبورا لتحديد نطاق المساعدة المالية اللازمة للقيام بعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Además, se han instalado oficinas de enlace en Bujumbura, Harare, Kampala, Kigali, Lusaka y Windhoek. | UN | علاوة على ذلك، فُتحت مكاتب للاتصال في بوجمبورا وهراري وكمبالا وكيغالي ولوساكا وويندهوك. |
Esa recomendación se adoptó a raíz de las decisiones del nuevo régimen en Bujumbura de restaurar la Asamblea Nacional y los partidos políticos. | UN | وجاءت هذه التوصية في أعقاب قرارات النظام الجديد في بوجمبورا بإعادة الجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية. |
en Bujumbura rural se denunciaron ocho casos. Las víctimas son personas que las FNL consideran sospechosas de colaborar con el ejército nacional. | UN | وقد أبلغ عن ثماني حالات في بوجمبورا الريفية شملت أشخاصا اشتبه أفراد قوات التحرير الوطنية بتعاونهم مع الجيش الوطني. |