ويكيبيديا

    "بيئة مواتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un entorno propicio
        
    • un entorno favorable
        
    • un ambiente propicio
        
    • un clima propicio
        
    • un medio propicio
        
    • un ambiente favorable
        
    • de un entorno
        
    • un clima favorable
        
    • condiciones propicias
        
    • un entorno que propicie
        
    • de entornos propicios
        
    • un medio favorable
        
    • condiciones favorables
        
    • un entorno conducente
        
    • un entorno que favorezca
        
    A tal efecto se exponen también importantes recomendaciones en el capítulo I, sobre un entorno propicio para el desarrollo social. UN كما ترد توصيات هامة في هذا الصدد في الفصل اﻷول بشأن إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. UN وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية.
    Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. UN وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية.
    El respeto mutuo contribuirá gradualmente a fomentar la confianza entre ambas partes y crear un entorno favorable para la unificación de China. UN وسيساعد هذا الاحترام المتبادل على بناء الثقة تدريجيا بين الجانبين وتهيئة بيئة مواتية ﻹعادة توحيد الصين.
    Por ello, deben aplicarse políticas nacionales que tengan por objeto crear un ambiente propicio para las inversiones. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تتوخى السياسات الداخلية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Reafirmando la necesidad de crear en los planos nacional y mundial un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي على حد سواء،
    Los asociados pueden también contribuir a crear un entorno propicio a la inversión. UN وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Es necesario catalizar un entorno propicio y crear asociaciones efectivas entre los sectores público y privado para lograr los objetivos deseados. UN ومن الضروري تحفيز تهيئة بيئة مواتية وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق الأهداف المرجوة.
    A ese respecto, la aprobación de una convención o de un instrumento internacional ayudaría a facilitar y favorecer un entorno propicio para los voluntarios. UN في ذلك الصدد، فإن اعتماد اتفاقية أو صك دولي بشأن العمل التطوعي سوف يساعد على تسهيل وتمكين بيئة مواتية للمتطوعين.
    La política del Estado se ha dirigido a la creación de un entorno propicio para el desarrollo y la integración social y para el aumento de las oportunidades de empleo. UN وقد وجهت سياسة الدولة نحو تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي وزيادة فرص العمالة.
    Se están fortaleciendo las estructuras económicas y se ha creado un entorno propicio para las inversiones privadas. UN ويجري تعزيز الهياكل الاقتصادية وإنشاء بيئة مواتية للاستثمار الخاص.
    I. un entorno propicio para el desarrollo social UN تهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية
    iv) Ayudar en el establecimiento de un entorno propicio a la celebración de elecciones legislativas libres y limpias; UN ' ٤ ' تقديم المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛
    I. un entorno propicio para el desarrollo social UN تهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية
    Las reuniones también proporcionaron un entorno propicio para plantear cuestiones relativas a la población y el desarrollo. UN وشكلت الاجتماعات أيضا بيئة مواتية ﻹثارة المسائل السكانية واﻹنمائية.
    Para construir un entorno favorable a las microempresas y reforzar las instituciones que se ocupan de ellas, puede recurrirse a reformas de política. UN ويمكن استخدام اصلاح السياسات لتهيئة بيئة مواتية لتنمية المشاريع الصغرى ولتعزيز الهيئات التي تهتم بها.
    Dicha solidaridad debería manifestarse en la provisión de recursos suficientes de manera previsible, por una parte, y la instauración de un entorno favorable, por otra parte. UN وهذا التضامن ينبغي أن يتخذ شكل إمدادات يمكن التنبؤ بها من الموارد الوافية بالغرض وتهيئة بيئة مواتية.
    A la vez, los gobiernos de los países en desarrollo deben crear un entorno favorable a las actividades de este sector empresarial. UN ويتعين في الوقت نفسه على حكومات البلدان النامية أن تهيئ بيئة مواتية ﻷنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    La estrategia general debería ser la cooperación en la elaboración de programas destinados a ayudar a los países a lograr un ambiente propicio para el crecimiento económico. UN وسوف ترمي الاستراتيجية العامة إلى إقامة تعاون في تصميم برامج لمساعدة البلدان على إيجاد بيئة مواتية للنمو الاقتصادي.
    Prestación de ayuda para crear un clima propicio al desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Promoción de un medio propicio para el desarrollo: corrientes financieras, incluidas corrientes de capital; inversiones; comercio UN تهيئة بيئة مواتية للتنمية: التدفقات المالية، بما فيها تدفقات رأس المال؛ والاستثمار؛ والتجارة
    Debido a la necesidad de mantener la seguridad y a la costumbre de que los prisioneros dispongan de privilegios y no de derechos no existe un ambiente favorable a la educación. UN ولا تتيح النزعة الأمنية والتراث القانوني الذي يمنح السجناء امتيازات لا حقوقا تهيئة بيئة مواتية للتعليم.
    La protección de la propiedad intelectual es un elemento indispensable de un entorno que propicie la creación y la transferencia internacional de tecnología. UN وتعتبر حماية الملكية الفكرية عنصراً أساسيا في أية بيئة مواتية لخلق التكنولوجيا ونقلها على الصعيد الدولي.
    Huelga decir que la no proliferación de armas nucleares también es fundamental a fin de crear un clima favorable para la promoción del desarme nuclear. UN وغني عن القول إن عدم انتشار الأسلحة النووية عامل له أهمية حاسمة من أجل تهيئة بيئة مواتية لتعزيز نزع السلاح النووي.
    Ese marco contribuiría a crear condiciones propicias en las que los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación puedan realizar su labor de manera libre y sin injerencias. UN فهذا الإطار يسهم في تهيئة بيئة مواتية يقوم فيها الصحفيون والإعلاميون بعملهم بحرية ودون تدخل.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    La protección de la propiedad intelectual es parte esencial de un medio favorable a la creación y la transferencia de tecnología. UN وتشكل حماية الملكية الفكرية عنصرا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية لخلق التكنولوجيا ونقلها على الصعيد الدولي.
    Por ello es importante crear condiciones favorables para la celebración de elecciones dignas de crédito. UN ولذا فمن المهم تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    Algunos miembros hicieron hincapié en la necesidad de crear un entorno conducente a la reanudación de la cooperación con el Iraq. UN وأكد بعض الأعضاء ضرورة خلق بيئة مواتية لاستئناف التعاون مع العراق.
    En este contexto, el Consejo tiene presente la importancia de la revitalización y la reconstrucción económicas para crear un entorno que favorezca el regreso constante de expatriados. UN وفي هذا الصدد، يضع المجلس في اعتباره أهمية تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير في تهيئة بيئة مواتية للعودة المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد