El Consejo comenzó su examen del tema y oyó una declaración del Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Yugoslavia. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى بيان أدلى به اﻷمين الاتحادي للشؤون الخارجية في يوغوسلافيا. |
Una declaración formulada en la Asamblea General no va a cambiar el mundo. | UN | إن إلقاء بيان في الجمعية العامة لن يؤدي الى تغيير العالم. |
Al igual que Ghana, coincide plenamente con la declaración de los Países Bajos. | UN | وهو أيضا، مثله في ذلك مثل غانا، يؤيد تماما بيان هولندا. |
Estado del activo y el principal al 31 de diciembre de 1993 | UN | بيان اﻷصول ورأس المال اﻷصلي في الاشتراكات المقررة غير المدفوعة |
En segundo lugar, el propósito del anteproyecto es indicar prioridades programáticas y no presentar una propuesta presupuestaria detallada. | UN | وثانيا، فان الغرض من المخطط الأولي هو بيان الأولويات البرنامجية وليس عرض اقتراح لميزانية مفصّلة. |
En algunos casos, cuando el proyecto de resolución no se refiere a actividades nuevas o recursos adicionales, se hace más bien una exposición oral. | UN | ويقدم أحيانا عوضا عن البيان الخطي بيان شفوي إذا لم يكن مشروع القرار منطويا على أنشطة جديدة أو موارد إضافية. |
El Consejo comenzó su examen del tema y oyó una declaración del Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Yugoslavia. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به اﻷمين الاتحادي للشؤون الخارجية في يوغوسلافيا. |
El Consejo reanudó el examen del tema y escuchó una declaración del Sr. Vance, en conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión. | UN | واستأنف المجلس النظر في هذا البند بالاستماع إلى بيان أدلى به السيد فانس، وفقا للقرار الذي سبق اتخاذه في الجلسة. |
El Consejo comenzó el examen del tema y oyó una declaración del representante de Croacia. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند بأن استمع الى بيان أدلى به ممثل كرواتيا. |
Sin embargo, uno de ellos opinó que la obligación en cuestión podía nacer también de una declaración autorizada de la Asamblea General. | UN | ولكن، كان من رأي أحدهم أن الالتزام المذكور يمكن أن ينشأ أيضا من بيان يصدر تحت سلطة الجمعية العامة. |
El Consejo comenzó el examen del tema y oyó una declaración del representante de Mozambique. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل موزامبيق. |
El Consejo comenzó el examen del tema y escuchó una declaración del representante de Palestina. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى بيان أدلى به ممثل فلسطين. |
El Consejo inició el examen del tema y escuchó una declaración del representante de Sudáfrica. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل جنوب افريقيا. |
El Consejo también oyó una declaración del representante de Bosnia y Herzegovina. | UN | واستمع المجلس أيضا الى بيان أدلى به ممثل البوسنة والهرسك. |
El Consejo inició el examen del tema y oyó una declaración del representante de Etiopía. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل اثيوبيا. |
No es siempre fácil distinguir una reserva de una declaración sobre la manera en que un Estado interpreta una disposición, o de una exposición de política. | UN | وليس من السهل دائماً تمييز التحفظ عن اﻹعلان فيما يتعلق بفهم الدولة لتفسير حكم من اﻷحكام أو عن بيان يحدد السياسة العامة. |
Cataloga de propaganda la declaración del Estado Parte de que los miembros de ETA han recibido instrucciones de denunciar que han sido torturados. | UN | وهي تشجب بيان الدولة الطرف القائل بأن أعضاء منظمة ايتا هم مأمورون بتقديم ادعاءات بالتعذيب وتعتبره ضربا من ضروب الدعاية. |
En tal caso, sírvase indicar si es preciso pedir la extradición antes de que el Estado Parte haga efectiva su jurisdicción. | UN | يُرجى في تلك الحالة بيان ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف. |
Incluso en el informe o comunicado de la cumbre de Jefes de Estado del Commonwealth se señala que en Nigeria se están haciendo muchas cosas bien. | UN | حتى أن تقرير أو بيان مؤتمر قمة رؤساء دول الكمنولث أشاد إلى أن الكثير من العمل الجيد يجــــري الاضطلاع به في نيجيريــا. |
Sírvase describir las medidas legislativas existentes o propuestas para aplicar ese apartado de la resolución. | UN | يرجى بيان التدابير التشريعية القائمة أو المقترحة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
El Consejo comenzó su examen del tema y escuchó declaraciones del representante del Iraq. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به ممثل العراق. |
Eso es para poner de manifiesto que las circunstancias previstas en el proyecto de artículo 7 deben considerarse excepcionales. | UN | والقصد من ذلك بيان أن الظروف التي يشير إليها مشروع المادة 7 يجب اعتبارها ظروفاً استثنائية. |
En Internet hay un grupo: "Ellos pueden salvar a Bjørn". | Open Subtitles | هناك مجموعة في الإنترنت إسمها "بإمكانهم إنقاذ بيان" |
El trabajo de esas divisiones se describe en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويجري بيان عمل هذه الشعب في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
El equipo iraquí considera dicha afirmación falsa y engañosa, tanto desde el punto de vista científico como técnico. | UN | ويرى الفريق العراقي أن هذا بيان غير صادق ومضلل، من الناحيتين العلمية والتقنية على السواء. |
El Presidente expresó la preocupación de los miembros del Consejo en una declaración de prensa, y también acogió con agrado el anuncio de que el Sr. Sahnoun visitaría Kinshasa para tratar de esclarecer la situación. | UN | وأعرب الرئيس عن قلق اﻷعضاء في بيان للصحافة، ورحب أيضا بحقيقة أن السيد سحنون سيزور كينشاسا في محاولة لاستجلاء الحالة. |
La lista de miembros, con sus mandatos, figura en el anexo II. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة باﻷعضاء مع بيان مدة عضويتهم. |
El calendario de la reducción del personal internacional inicialmente aprobado y revisado se indica en el cuadro siguiente: | UN | وفيما يلي بيان ملاك الموظفين الدوليين الذي اعتُمد بصورة أولية ونُقح فيما بعد كما يلي: |
En el tratado de Oppenheim sobre derecho internacional hay otra indicación de la que constituye el elemento material: | UN | ويمكن الاطلاع على بيان إضافي لما يشكل اﻷركان المادية في مؤلف أوبنهايم عن القانون الدولي: |