ويكيبيديا

    "بياناً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una declaración
        
    • un comunicado
        
    • comunicado de
        
    • una exposición
        
    • declaraciones
        
    • un estado
        
    • una relación
        
    • una comunicación
        
    • comunicados
        
    • emitió
        
    • comunicado a
        
    • informe
        
    • manifiesto
        
    • un anuncio
        
    • declaración en
        
    También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. UN كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي.
    También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. UN كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي.
    En lugar de esa expresión, debió haber hecho una declaración más clara y contundente con efectos erga omnes. UN وبدلاً من قول ذلك، كان ينبغي للجنة أن تصدر بياناً أوضح وأقوى ينطبق على الجميع.
    En un comunicado de prensa emitido posteriormente por Al-Shabaab se prohibían todas las operaciones del PMA en Somalia. UN وأصدرت حركة الشباب بياناً صحفياً في وقت لاحق حظرت فيه جميع عمليات البرنامج في الصومال.
    El texto adoptado representaba una exposición franca del comportamiento de la comunidad internacional en la aplicación del Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados. UN وقال إن النص الذي اعتمد يمثل بياناً صريحاً بأداء المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً.
    En lugar de esa expresión, debió haber hecho una declaración más clara y contundente con efectos erga omnes. UN وبدلاً من قول ذلك، كان ينبغي للجنة أن تصدر بياناً أوضح وأقوى ينطبق على الجميع.
    Está bien. Cuando estés listo, voy a necesitar que escribas una declaración. Open Subtitles حالما تكون على ما يرام أحتاج منك أن تكتب بياناً
    Apenas sepamos algo, haremos una declaración oficial. Open Subtitles فور توصلنا بمستجدات، سنصدر بياناً رسمياً
    Cada foro, que tiene su propio proceso preparatorio, elaborará una declaración y diversos compromisos relativos a los principales temas de la Conferencia. UN ولكل محفل عملية تحضيرية خاصة به وسيعد بياناً بالالتزامات يرتبط بمواضيع المؤتمر اﻷساسية.
    Mi Gobierno ha emitido una declaración pública que solicitaré sea distribuida en el seno de la Conferencia de Desarme. UN وقد أصدرت حكومتنا بياناً عاماً أطلب تعميمه في مؤتمر نزع السلاح.
    Cuando esté más avanzado el período de sesiones, mi Gobierno se propone hacer una declaración más de fondo sobre las cuestiones que tiene ante sí la Conferencia. UN وتعتزم حكومتي أن تقدّم في وقت لاحق في الدورة بياناً ينصب بقدر أكبر على الجوهر بشأن القضايا المطروحة على المؤتمر.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia deploró el último ensayo nuclear de China y emitió una declaración al respecto. UN إن وزارة خارجية منغوليا قد استنكرت التجربة النووية الصينية اﻷخيرة وأصدرت بياناً في هذا الشأن.
    98. El observador del New South Wales Aboriginal Land Council presentó una declaración conjunta en nombre de las delegaciones indígenas australianas. UN ٨٩- وقدم المراقب عن مجلس أراضي سكان نيو ساوث ويلز اﻷصليين بياناً مشتركاً باسم وفود السكان اﻷصليين الاستراليين.
    326. El observador del New South Wales Aboriginal Land Council presentó una declaración conjunta en nombre de algunas organizaciones indígenas de Australia. UN ٦٢٣- وقدﱠم مراقب مجلس أراضي نيو ساوث ويلز اﻷصليين بياناً مشتركاً بالنيابة عن بعض منظمات الشعوب اﻷصلية في استراليا.
    Songül Özkan se había negado a someterse a un reconocimiento médico y había firmado una declaración en ese sentido. UN وقد رفض سونغيل أوزكان أن يُجرى عليه فحص طبي ووقﱠع بياناً بهذا المعنى.
    Si eso es cierto, entonces, ¿por qué no te enviaron un comunicado en vez de enviar un portavoz en un viaje de tres semanas a la galaxia Pegasus? Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحاً , فلماذا لم يُرسلوا لك فقط بياناً بدلاً من إرسال مندوب ناطق بلسان في رحلة 3 أسابيع إلى مجرة بيغاسوس؟
    Al salir de la reunión emitieron un comunicado en el que se apoyaba la huelga y se condenaba la amenaza del Gobierno de enviar tropas. UN وفي نهاية الاجتماع، أصدروا بياناً أيﱠد اﻹضراب وأدان الحكومة على تهديدها بإرسال رجال الشرطة.
    El Centro ayudó al Relator Especial sobre la tortura durante su misión en Lisboa e hizo público un comunicado de prensa sobre esta visita. UN وساعد المركز المقرر الخاص المعني بالتعذيب أثناء مهمته في لشبونة وأصدر بياناً صحفياً عن زيارته.
    La secretaría debía presentar una exposición financiera completa de las donaciones y de los gastos. UN وينبغي للأمانة أن تقدم بياناً مالياً كاملاً عن التبرعات والنفقات.
    El Presidente BEDJAOUI y los Magistrados HERCZEGH, SHI, VERESHCHETIN y FERRARI BRAVO adjuntan declaraciones a la opinión Consultiva de la Corte. UN ألحق كل من الرئيس البجاوي، والقضاة هيرتشيغ، وشي، وفيريشتشيتين، وفيراري برافو بياناً بفتوى المحكمة.
    Koncar no presentó un estado detallado de los arreglos relativos al pago, como los plazos para abonar las facturas o los certificados de pago. UN لكنها لم تقدم بياناً مفصلاً عن ترتيبات الدفع يتضمن تفاصيل عن الوقت المتاح لسداد الفواتير، أو عن شهادات الدفع.
    Los siguientes párrafos contienen una relación de los casos transmitidos al Gobierno en 1994, así como una relación de las actividades de seguimiento. UN وتتضمن الفقرات التالية بياناً بالحالات التي أُحيلت إلى الحكومة في ٤٩٩١ بالاضافة إلى أنشطة المتابعة.
    La Unión Europea ha emitido una comunicación sobre la promoción del transporte sostenible en los países en desarrollo. UN وقد أصدر الاتحاد الأوروبي بياناً عن تعزيز النقل المستدام في البلدان النامية.
    En el marco del trabajo con los medios de comunicación, organizó varios talleres con periodistas. La Oficina elaboró 37 comunicados de prensa. UN وقام المكتب أيضاً، في سياق عمله مع وسائط الإعلام، بتنظيم عدة حلقات عمل مع الصحفيين، وأصدر 37 بياناً صحفياً.
    El Consejo también celebró 13 consultas oficiosas, aprobó 6 resoluciones y 1 declaración de la Presidencia y emitió 4 comunicados de prensa. UN كما عقد المجلس 13 جلسة مشاورات غير رسمية، واتخذ ستة قرارات واعتمد بياناً رئاسياً واحداً، وأصدر أربعة بيانات صحفية.
    El Consejo emitió un comunicado a la prensa después de las consultas. UN وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات.
    El informe, en que se describía el programa de la misión y se reflexionaba sobre diversos aspectos de la crisis, se puso a disposición del Comité Ejecutivo. UN وهذا التقرير، الذي يتضمن بياناً لبرنامج البعثة وأفكاراً عن مختلف أوجه الأزمة، أُتيح للجنة التنفيذية.
    Se ha adoptado un manifiesto de compromiso del Estado con el desarrollo sostenible. UN وقد اعتمدت الدولة بياناً التزمت فيه بمتابعة سياسة تحقق التنمية المستدامة.
    Antes de formular mis observaciones de clausura, desearía dar el uso de la palabra al Secretario General de la Conferencia para un anuncio de carácter técnico. UN وقبل أن أبدي ملاحظاتي الختامية، أود إعطاء الكلمة للأمين العام للمؤتمر كي يقدم بياناً تقنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد