O la mujer que cambia las flores en nuestra casa del desierto. | Open Subtitles | أو كالمرأة التي تغير الزهور في بيتنا الذي في الصحراء |
Y aquí.. mi corazón se trituraba por esta muchacha que recién llegaba a nuestra casa. | Open Subtitles | وأنا هنا قلبي كان يقصف على هذه البنت الشابة التى ستجيء إلى بيتنا |
Viniste a nuestra casa casi lloriqueando y te comiste todas mis galletas. | Open Subtitles | جئت إلى بيتنا وأنت كئيب وبعد ذلك أكلت كل البسكويت |
Estamos firmemente convencidos de que la seguridad de los Estados de la Comunidad no se reduce a la seguridad de sus fronteras, sino se basa en la paz y la estabilidad en nuestro hogar común. | UN | ونحن على اعتقاد راسخ بأن أمن دول الجماعة لا ينطوي على أمن حدودها الخارجية وحسب بل كذلك على سلم واستقرار بيتنا المشترك. |
Dichos mecanismos alientan los programas de muchas naciones que tratan de conseguir un mejor entendimiento intelectual del universo en que vivimos y del lugar que es nuestro hogar, la Tierra. | UN | وهذه اﻵليات تشجع برامج بلدان عديدة على العمل عملا جادا لتحسين فهمها الفكري للكون الذي نعيش فيه، والمكان الذي يوجد فيه بيتنا ألا وهو اﻷرض. |
Cuando teníamos ocho años Manjeet y yo nos sentábamos en el tractor nos cogíamos las manos y decíamos que construiríamos nuestra casa en este campo. | Open Subtitles | لما كنا ف الثامنة من عمرنا انا ومانجيت وقفنا على هذا الجرار مسكنا ايدينا وقلنا اننا سنينى بيتنا على هذه الحقول |
Un hombre entró a nuestra casa y me dijo que te dijera que pagaras. | Open Subtitles | رجل قام باختراق بيتنا اليوم وقال لي أن أقول لك بأن تدفع |
Tener nuestra casa, por sobre toda la compasión que obtuvieron por el incendio, es exactamente lo que quiere ahora. | Open Subtitles | أخذ بيتنا, بالإضافة الى كل التعاطف الذي حصلن عليه من الحريق هو بالظبط ماتريده هي الآن |
¡Tú solo no puedes entrar en nuestra casa y decirnos esta mierda! | Open Subtitles | لا يمكنكِ أنّ تقصدين بيتنا و تقولين لنا هذه التفاهات. |
Llegó a nuestra casa después de que el hermano le dio una paliza. | Open Subtitles | . لقد سقط في بيتنا بعدما تعرض للضرب من قِبل أخيها |
Escucha, mi padre dice que te puedes quedar en nuestra casa hasta que pase todo. | Open Subtitles | انظر، لقد قال أبي أنه يمكنك المكوث في بيتنا حتى تنتهي هذه الفوضى |
Pensarías que nuestra casa sería el último lugar donde quiere ser visto. | Open Subtitles | تعتقدين أن بيتنا هو آخر مكان يود أن يتواجد به |
Esta mujer tiene las llaves de nuestra casa, y ni siquiera sabemos quién es. | Open Subtitles | هذه الامرأة التي لديها مفاتيح بيتنا نحن لا نعلم حتى من هي |
" Estaban buscando a unos jóvenes y nos acusaron de ocultarlos en nuestra casa. | UN | " كانوا يبحثون عن بعض الرجال واتهمونا بإيواء هؤلاء الناس في بيتنا. |
nuestra casa está ardiendo y los vecinos que tienen agua deben venir a ayudar a apagar el fuego para salvar nuestros hogares. | UN | إن بيتنا يحترق ويجب على الجيران، الذين لديهم ماء، أن يتقدموا لمساعدتنا على إطفاء الحريق لإنقاذ بيوتنا. |
Mi familia y yo tuvimos suerte; nuestra casa sigue aún en pie. | TED | أنا و عائلتي محظوظون لأن بيتنا ما زال قائما. |
Es importante tener presente que las Naciones Unidas son nuestro hogar común. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن نضع نصب أعيننا حقيقة أن اﻷمم المتحدة هي بيتنا المشترك. |
nuestro hogar planetario ha cambiado mucho. | UN | لقد أخذ بيتنا العالمي في التغير بشكل بارز. |
Somos habitantes del mismo planeta y debemos unirnos en la lucha contra quienes amenazan nuestro hogar común con hechos mortíferos y sangrientos. | UN | ونحن سكان نفس الكوكب ويجب أن نقاوم معا الذين يهددون بيتنا المشترك بالموت والدماء. |
Muchas de mis amigas lo han hecho, pero en mi casa eso es imperdonable. | Open Subtitles | كثير من أصدقائي يفعلون ذلك ولكن في بيتنا هذا ذنب لا يغتفر |
Naina será la nuera de esta casa ... nuestra casa! | Open Subtitles | نينا سوف تكون زوجة أبني في هذا البيت بيتنا |
De todos modos, en nuestro lugar en el que ni siquiera mirar Los ojos de la tercera edad. | Open Subtitles | على أي حال, في بيتنا لا نستطيع النظر حتى لعيون كبار السن |
Sabemos que tenemos que poner la casa en orden racionalizando y reduciendo el derroche y la duplicación de funciones. | UN | نعلم جيدا أنه علينا ترتيب بيتنا من خلال التنظيم وخفض التبديد وتفادي الازدواجية. |
Es cierto decir que en África también necesitamos poner nuestra propia casa en orden. | UN | صحيح أننا في افريقيا نحتاج أيضا الى أن ندبر أمور بيتنا بنفسنا. |
La idea de “Kirguistán, hogar de todos nosotros” se ha convertido en el fundamento, reconocido por todos, para consolidar y fortalecer la concordia interétnica y crear condiciones para que todos los ciudadanos tengan una vida digna. | UN | وأصبحت فكرة " قيرغيزستان - بيتنا المشترك " أساسا متعارفا عليه لتعميق وتوطيد الوئام بين القوميات وإيجاد الظروف اللازمة لتوفير حياة كريمة لكل مواطن. |
De esta nueva óptica debería nacer una nueva ética, una nueva forma de interrelacionarnos con todos los que viven en nuestra morada humana y con la naturaleza circundante. | UN | ومن ذلك المنظور الجديد، تولد أخلاقيات جديدة: أسلوب جديد لانتمائنا إلى كل من يتخذون من بيتنا الإنساني وطنا، وإلى الطبيعة المحيطة بنا. |
También se nos ofrece la oportunidad única de convertir nuestro planeta, nuestro único hogar, en un lugar mejor, más limpio y más seguro para vivir. | UN | وتتاح لنا أيضا فرصة فريدة لنجعل كوكبنا، الذي هو بيتنا الوحيد، مكانا أفضل وأكثر نظافة وأمنا للعيش فيه. |