ويكيبيديا

    "بين الجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los grupos
        
    • entre grupos
        
    • entre las comunidades
        
    • entre comunidades
        
    • a los grupos
        
    • entre los distintos grupos
        
    • de grupos
        
    • entre los diversos grupos
        
    • de las comunidades
        
    • entre algunos grupos
        
    • entre distintos grupos
        
    • de comunidades
        
    • entre diversos grupos
        
    • entre las distintas comunidades
        
    Observando con gran preocupación que existe una relación cada vez mayor entre los grupos terroristas y el tráfico ilegal de armas y drogas, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد الصلة المتنامية بين الجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات،
    Esperamos que un acuerdo entre los grupos haga posible finalmente poner fin a las luchas en Bosnia. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى أخيرا التوصل إلى اتفاق بين الجماعات المختلفة، يجعل باﻹمكان وضع نهاية للقتال في البوسنة.
    entre los grupos a los que la Orden dedica una atención especial están los discapacitados, los diabéticos, las mujeres embarazadas, los niños abandonados y los ancianos. UN ومن بين الجماعات التي توجه لها المنظمة اهتماما خاصا المعوقون ومرضى السكر والنساء الحوامل واﻷطفال المهجورون والمسنون.
    Las escuelas también son dañadas muchas veces como resultado de combates entre grupos armados ilegales y las Fuerzas Militares. UN وكثيرا ما تتعرض المدارس للضرر من جراء المواجهات العسكرية بين الجماعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte adopte nuevas medidas para promover la tolerancia entre grupos étnicos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية.
    viii) Promulgación de disposiciones reglamentarias relativas a cuestiones intercomunales y relaciones entre las comunidades nacionales cuando sea necesario; UN ' ٨` سن اﻷنظمة المتعلقة بالمسائل المشتركة بين الكوميونات والعلاقات بين الجماعات القومية عند الاقتضاء؛
    Observando con gran preocupación que existe una relación cada vez mayor entre los grupos terroristas y el tráfico ilegal de armas y drogas, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد الصلة المتنامية بين الجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات،
    También en este aspecto hay una disparidad importante entre los grupos raciales: la tasa de fecundidad de los blancos, que está disminuyendo, es de 1,885, pero la de los afroamericanos es de 2,583, y está aumentando. UN ومرة أخرى نجد تباينا هاما بين الجماعات العرقية: فمعدل الخصوبة بين البيض هو ٥٨٨,١، مع ميل الى التناقص، ولكن معدل الخصوبة بين اﻷمريكيين اﻷفارقة هو ٣٨٥,٢ مع ميل الى التزايد.
    En las sociedades primitivas, la práctica del intercambio de dones instaura una red de obligaciones entre los grupos. UN وفي المجتمعات البدائية تعمل ممارسة الهبات بمثابة مصيدة للالتزام فيما بين الجماعات.
    Ofrece su asistencia, en particular para la reconciliación entre los grupos étnicos, UN وتعرض مساعدتها ولا سيما بشأن المصالحة بين الجماعات العرقية،
    En las sociedades primitivas, la práctica del intercambio de dones crea una red de obligaciones entre los grupos. UN وفي المجتمعات البدائية، تنشئ ممارسة الهبة شبكة التزام بين الجماعات.
    Las sociedades multiétnicas con antecedentes de tensiones entre los grupos que las integran son particularmente vulnerables. UN وتتعرض للعنف بوجه خاص المجتمعات المتعددة اﻷعراق التي مرت ببعض حالات التوتر فيما بين الجماعات.
    Algunos Misseriya se trasladaron hacia el norte para evitar los previsibles enfrentamientos entre grupos armados. UN ونـزح بعض أهالي المسيرية شمالا هربا من الاشتباكات المتوقع نشوبها بين الجماعات المسلحة.
    En más de la mitad de las provincias había frecuentes enfrentamientos entre grupos armados y fuerzas nacionales e internacionales. UN فقد وقع القتال بين الجماعات المسلحة والقوات الوطنية والدولية بشكل دوري في أكثر من نصف المقاطعات.
    En el párrafo 9 del proyecto de declaración se reafirma que es necesario y posible reducir las desigualdades entre grupos y naciones. UN وفي الفقرة ٩ من مشروع اﻹعلان، يعاد التأكيد على وجوب وإمكان التقليل من أوجه التفاوت بين الجماعات والبلدان.
    La seguridad se ve menoscabada aún más por la situación general de desorden, extorsión, bandidaje y enfrentamientos entre grupos armados que se disputan el control de los campamentos. UN ومما يزيد من تقويض اﻷمن الخروج على القانون عموما والابتزاز وأعمال اللصوصية وحرب العصابات القائمة بين الجماعات التي تقاتل من أجل السيطرة على المخيمات.
    Fue ése un importante paso y una base de genuino progreso, contacto y aprendizaje entre grupos de un país. UN وهذا يشكل خطوة كبيرة جدا وهو اﻷساس للتقدم الحقيقي والانفتاح والتعلم بين الجماعات.
    También, creemos, podría contribuir a evitar conflictos futuros que tengan sus causas profundas en las tensiones entre las comunidades dentro de los Estados. UN وقد يسهم أيضا، على ما نعتقد، في تفادي نشوب صراعات أخرى تكمن أسبابها الجذرية في التوترات فيما بين الجماعات داخل الدول.
    Esos equipos establecerán y promoverán contactos en Abjazia, en las zonas en que hay refugiados y entre las comunidades respectivas y las autoridades de ambas partes. UN وستقيم هذه اﻷفرقة وتعزز الاتصالات داخل أبخازيا، في مناطق اللجوء، وكذلك بين الجماعات والسلطات على الطرفين.
    Los enfrentamientos entre comunidades tribales continuaron causando muertes y desplazamiento de civiles, en especial en el estado de Jonglei. UN ولا تزال الصدامات بين الجماعات القبلية تفضي إلى مقتل المدنيين وتشريدهم، لا سيما في ولاية جونقلي.
    :: La ruptura de los lazos que unen a los grupos terroristas. UN :: قطع الصلات التي تربط بين الجماعات الإرهابية.
    Se había hecho evidente que la solidaridad entre los distintos grupos de la sociedad constituía un eficaz mecanismo de supervivencia frente a las brutales condiciones del momento. UN وأصبح من الواضح أن التكافل بين الجماعات المختلفة في المجتمع يمثل آلية بقاء فعالة في مواجهة الأوضاع القاسية الحالية.
    También ha habido luchas de grupos armados contra las fuerzas de seguridad iraquíes y la fuerza multinacional. UN كما وقع قتال بين الجماعات المسلحة وقوات الأمن العراقية والقوة متعددة الجنسيات.
    Fomenta la armonía entre los diversos grupos humanos y el entendimiento entre los grupos religiosos, étnicos, raciales y sociales a nivel internacional. UN وهي تشجع الوفاق بين الجماعات والتفاهم بين مختلف الطوائف الدينية والإثنية والعرقية والاجتماعية على الصعيد الدولي.
    Le sorprende observar, sin embargo, que la Comunidad del África Oriental no es una de las comunidades económicas regionales con las que la CEPA desea establecer un acuerdo de la colaboración. UN وقال إنه قد اندهش إذ يلاحظ أن جماعة شرق أفريقيا لم تكن من بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي سعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إبرام اتفاق بشراكة معها.
    Además, organiza videoconferencias entre algunos grupos y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ترتب الوحدة لعقد مؤتمرات بالفيديو بين الجماعات ومسؤولي اﻷمم المتحدة.
    Se abrieron nuevos horizontes para los adolescentes palestinos gracias al apoyo ofrecido para crear vínculos entre distintos grupos de jóvenes. UN وتفتحت آفاق جديدة بالنسبة للمراهقين الفلسطينيين من خلال الدعم المقدم للربط بين الجماعات الشبابية.
    Se trata, por una parte, de comunidades religiosas o de convicciones, que actúan tanto dentro de una misma comunidad como entre distintas comunidades. UN ويتعلق اﻷمر من جهة، بجماعات في مجال الدين والمعتقد مسؤولة عن انتهاكات على مستويين يشكل أساس داخل الجماعات وفيما بين الجماعات.
    Esas comisiones podrían reforzar la comprensión que ya existe entre diversos grupos y detectar los gérmenes de futuras tensiones en una etapa temprana, haciendo posible la adopción de medidas preventivas. UN ويمكن لهذه اللجان أن تعزز التفاهم القائم حالياً بين الجماعات وأن تحدد في مرحلة مبكرة بذور أي توتر قد ينشأ مستقبلاً، حتى يتسنى اتخاذ الاجراءات الوقائية.
    Además, se ha consolidado y se aplica efectivamente el principio por el cual el Estado vela por la conservación del patrimonio histórico y cultural nacional y por la igualdad entre las distintas comunidades nacionales. UN وعززت الحكومة ونفذت فعليا المبدأ الذي تصون بموجبه سلامة الموروث التاريخي والثقافي للأقليات الوطنية، وكذلك المساواة بين الجماعات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد